"المرأة والأسرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Mujer y la Familia
        
    • la mujer y de la familia
        
    • las mujeres y las familias
        
    • Mujer y Familia
        
    • las mujeres y la familia
        
    • la Mujer y Asuntos de la Familia
        
    • la Familia y la Mujer
        
    • la Condición de la Mujer
        
    • la Condición Femenina y la Familia
        
    • la mujer y a la familia
        
    • las mujeres y a la familia
        
    La Relatora Especial se congratula de la existencia de 15 centros estatales de información para la Mujer y la Familia. UN وتشعر المقررة الخاصة بالارتياح لوجود 15 مركزا إعلاميا حكوميا من أجل المرأة والأسرة.
    1992 La Sección de la Mujer y la Familia integra el Ministerio de Trabajo, Emigración y Ex perseguidos políticos UN 1992 قطاع المرأة والأسرة في وزارة العمل والهجرة والمضطهدين السابقين سياسياًّ؛
    1994 El Departamento de la Mujer y la Familia integra el Ministerio de Trabajo, Emigración y Ex perseguidos políticos UN 1994 إدارة المرأة والأسرة في وزارة العمل والهجرة والمضطهدين السابقين سياسياًّ؛
    Centro Nacional de información sobre los derechos de la mujer y de la familia UN المركز الوطني للإعلام بشأن حقوق المرأة والأسرة
    1997 El Departamento de la Mujer y la Familia integra el Ministerio de Trabajo, Asuntos Sociales y la Mujer UN 1997 إدارة المرأة والأسرة في وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والمرأة؛
    2001 La Comisión de la Mujer y la Familia pasa a denominarse Comisión para la Igualdad de Oportunidades por decisión del Consejo de Ministros. UN 2001 بقرارٍ من مجلس الوزراء تغيَّرَ اسم لجنة المرأة والأسرة إلى لجنة تكافؤ الفرص.
    :: el apoyo a las ONG que trabajan por los derechos de la Mujer y la Familia, unido a la coordinación de las actividades desarrolladas por éstas. UN دعم وتنسيق أنشطة المنظمات غير الحكومية في ميدان حقوق المرأة والأسرة.
    Ha podido recurrir al presupuesto del Ministerio de Asuntos de la Mujer y la Familia y los presupuestos de otros ministerios relacionados con el desarrollo. UN وتستفيد وزارة شؤون المرأة والأسرة من ميزانيتها ومن ميزانيات الوزارات الأخرى المعنية بالتنمية.
    Mother ' s Union pide que se haga una investigación cooperativa sobre el microcrédito con miras a crear programas más pequeños y que tengan en cuenta a la Mujer y la Familia. UN ويدعو اتحاد الأمهات إلى إجراء بحوث تعاونية في مجال القروض الصغيرة بغية وضع خطط أصغر نطاقا تلائم المرأة والأسرة.
    Dichos hogares son construidos por organizaciones no gubernamentales y subvencionados por el Ministerio de Asuntos de la Mujer y la Familia. UN ويتم إنشاء الملاجئ بواسطة منظمات غير حكومية بدعم من وزارة شؤون المرأة والأسرة.
    La participación de las organizaciones no gubernamentales ha contribuido a revalorizar la labor de las Comisarías de la Mujer y la Familia. UN وقد ساعدت مشاركة المنظمات الحكومية في تنشيط عمل مفوضيات المرأة والأسرة.
    El Ministerio de la Condición de la Mujer y la Familia ya ha organizado sus estructuras en los planos nacional y provincial. UN وقامت بالفعل وزارة شؤون المرأة والأسرة ببناء الهياكل على المستوى الوطني والإقليمي.
    Las organizaciones femeninas, organizadas por el Ministerio de la Condición de la Mujer y la Familia, luchan por su eliminación. UN والمنظمات النسائية، بدعم من وزارة شؤون المرأة والأسرة تكافح من أجل استبعاد هذه النصوص.
    El Ministerio de la Condición de la Mujer y la Familia inició en 1988 proyectos con apoyo económico de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, tendientes a mejorar las condiciones de trabajo de la mujer. UN وكانت وزارة شؤون المرأة والأسرة قد شرعت في عام 1988 بمشاريع بدعم من منظومة الأمم المتحدة من أجل تحسين ظروف عمل المرأة.
    Servicios sociales ofrecidos en 1998 por el Ministerio de Asuntos Sociales en apoyo del trabajo de la Mujer y la Familia UN الخدمات الاجتماعية المقدمة من وزارة الشؤون الاجتماعية لعام 1998 لمساندة عمل المرأة والأسرة المحافظات
    Se organizaron campañas nacionales en los medios de difusión, incluida una campaña nacional de gran envergadura organizada en colaboración con el Ministerio de la Condición de la Mujer y la Familia UN حملتان إعلاميتان وطنيتان أحداهما رئيسية نظمت بالتعاون مع وزارة المرأة والأسرة
    La Ley sobre la violencia contra la Mujer y la Familia no excluye a los agresores que no han convivido con la víctima. UN لا يستثني القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة والأسرة المعتدين الذين لا يعيشون مع ضحاياهم.
    Centro Nacional de información sobre los derechos de la mujer y de la familia UN المركز الإعلامي الوطني لحقوق المرأة والأسرة
    Centro Nacional de información sobre los derechos de la mujer y de la familia UN المركز الوطني للإعلام بشأن حقوق المرأة والأسرة
    En algunos países, las comisarías para las mujeres y las familias han alentado a las mujeres a denunciar los incidentes. UN وتوجد في بعض البلدان أقسام شرطة مختصة بشؤون المرأة والأسرة تقوم بتشجيع النساء على الإبلاغ عن الحوادث.
    Desde junio de 2013 el proyecto se encuentra en la Comisión de la Mujer y Familia " . UN وقد ظل مشروع القانون معروضاً على لجنة شؤون المرأة والأسرة منذ حزيران/يونيه 2013().
    :: Mejora de los conocimientos y la comprensión de la sociedad respecto de las mujeres y la familia. UN :: الارتقاء بمعارف ومهارات المجتمع وفهم قضايا المرأة والأسرة
    :: 12 reuniones con el Ministerio de la Mujer y Asuntos de la Familia para evaluar los progresos en las políticas y las leyes y facilitar la creación de un grupo de trabajo sobre la incorporación de la cuestión de género en el Gobierno UN :: 12 اجتماعا مع وزارة شؤون المرأة والأسرة بهدف تقييم ما يتحقق من تقدم في السياسات والتشريعات، وتيسير تشكيل فريق عامل معني بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الحكومة
    Ha adoptado una serie de medidas institucionales, por ejemplo, la creación del Ministerio para el desarrollo de la comunidad, la Familia y la Mujer, del Instituto Internacional de Civilización y Pensamiento Islámicos y del Instituto de Comprensión del Islam. UN واتخذت الحكومة عددا من التدابير المؤسسية، مثل تأسيس وزارة لشؤون المرأة والأسرة وتنمية المجتمعات المحلية، والمعهد الدولي للفكر الإسلامي والحضارة الإسلامية، ومعهد التوعية بالفكر الإسلامي.
    :: Fortalecimiento del mecanismo institucional (Ministerio de la Condición de la Mujer) con vistas a la aplicación del PNPFC; UN :: تعزيز الآلية المؤسسية لوزارة شؤون المرأة والأسرة من أجل تنفيذ البرنامج الوطني للنهوض بالمرأة الكونغولية؛
    El Ministerio de la Condición Femenina y la Familia adoptó algunas medidas para limitar, en cierto grado, las dificultades que enfrenta la mujer en la esfera del comercio. UN قامت وزارة حالة المرأة واﻷسرة بإجراءات للتخفيف من حدة هذه الصعوبات التي تواجهها المرأة القائمة بالتجارة.
    Debo señalar también que la legislatura paraguaya, a los efectos de reglamentar la Constitución Nacional, promueve la aprobación de nuevas normas que favorecen a la mujer y a la familia. UN وأود أيضا أن أشير إلى أنه بمقتضى الدستور الجديد نضع قوانين جديدة تعزز وضع المرأة واﻷسرة.
    Habiendo dejado atrás las limitaciones de un estado totalitario, donde se asignaba gran importancia al pleno empleo de las mujeres y a las instituciones para el cuidado de los niños, las políticas actuales de la República Checa destinadas a las mujeres y a la familia hacen hincapié excesivo en la maternidad y en las funciones de las mujeres dentro de la familia. UN وترى اللجنة أن الجمهورية التشيكية، وقد خرجت من قيود الدولة الشمولية التي تكفل فيها العمالة الكاملة للمرأة والرعاية المؤسسية الشاملة للطفل، تنتهج حاليا إزاء المرأة واﻷسرة سياسات تبالغ في التأكيد على دور المرأة في مجالي اﻷمومة واﻷسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus