"المرأة والطفل في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las mujeres y los niños en
        
    • la mujer y el niño en
        
    • las mujeres y los niños de
        
    • la mujer y los niños en
        
    • la mujer y del niño en
        
    • de mujeres y niños en
        
    • de Mujeres y Niños de
        
    • la Mujer y el Niño del
        
    • las mujeres y los niños a
        
    • la Mujer y de los Niños de
        
    • de las mujeres y los niños
        
    • Women and Children in
        
    • la mujer y de los niños en
        
    No obstante, se carece de estadísticas fiables sobre la violencia contra las mujeres y los niños en las zonas conflictivas en las que se producen acciones militares. UN على أنه لا توجد أية احصاءات موثوقة عن العنف ضد المرأة والطفل في مناطق النزاع أثناء العمليات العسكرية.
    Curso práctico organizado en Nairobi sobre la aplicación del Tratado de derechos básicos de las mujeres y los niños en Kenya. UN حضور حلقة عمل في نيروبي عن تنفيذ معاهدة حقوق المرأة والطفل في كينيا.
    El crédito presupuestario asignado al MOWAC y sus departamentos para mejorar la situación de las mujeres y los niños en el desarrollo alcanzó a 20.000 millones de cedis en 2004. UN وقد بلغ رصيد الميزانية، الذي كُرس لوزارة شؤون المرأة والطفل وإداراتها فيما يتصل بتشجيع وضع المرأة والطفل في عملية التنمية، 20 بليون سيدي في عام 2004.
    Asimismo se había examinado la cuestión de los derechos de la mujer y el niño en el mundo árabe. UN ونوقش مفهوم حقوق المرأة والطفل في العالم العربي.
    Asimismo se había examinado la cuestión de los derechos de la mujer y el niño en el mundo árabe. UN ونوقش مفهوم حقوق المرأة والطفل في العالم العربي.
    En todos los centros se ejecutaron nuevos programas vinculados con las nuevas necesidades de las mujeres y los niños de la comunidad, entre otros: cursos de gimnasia, una biblioteca infantil, UN ونفذت برامج جديدة في جميع هذه المراكز بغية الاستجابة للاحتياجات المتغيرة لدى المرأة والطفل في المجتمع المحلي.
    Malí ha designado a un oficial militar de alto grado para que examine cuestiones relativas a la mujer y los niños en las fuerzas armadas. UN وعينت مالي ضابطا عسكريا رفيع المستوى لبحث قضايا المرأة والطفل في صفوف القوات المسلحة.
    En gran medida, el nivel de desarrollo social de una sociedad se puede medir por la condición de la mujer y del niño en dicha sociedad. UN حتى أنه يمكن قياس مستوى التنمية الاجتماعية، الى حد كبير، على أساس مركز المرأة والطفل في ذلك المجتمع.
    :: Preparación de programas especiales destinados a las mujeres y los niños en Darfur, en coordinación con las autoridades competentes del Sudán UN :: تصميم برامج خاصة موجهة نحو المرأة والطفل في دارفور بالتنسيق مع الجهات السودانية المختصة
    Objetivo de la organización: Trabajar por la mejora del bienestar de las mujeres y los niños en la sociedad sin discriminación. UN أهداف المنظمة: العمل من أجل النهوض برفاه المرأة والطفل في المجتمع دون أي تمييز.
    Fondo Fiduciario de la CEE para los derechos de las mujeres y los niños en Ucrania UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل حقوق المرأة والطفل في أوكرانيا
    Existen comités estatales para combatir la violencia contra las mujeres y los niños en los tres estados de Darfur. UN وثمة لجان تابعة للدولة معنية بمكافحة العنف ضد المرأة والطفل في كل واحدة من ولايات دارفور الثلاث.
    En Malí, 2.839 los miembros de las fuerzas militares recibieron capacitación de ONU-Mujeres sobre los derechos de las mujeres y los niños en situaciones de conflicto e información sobre la violencia sexual y de género. UN وفي مالي، تم تدريب 839 2 من الأفراد العسكريين على أيدي هيئة الأمم المتحدة للمرأة في مجال حقوق المرأة والطفل في حالات النـزاع، وقدمت فيها معلومات عن العنف الجنسي والجنساني.
    h) Protección de los grupos vulnerables, particularmente las mujeres y los niños, en tiempo de desastre, agitación civil, guerra, etc.; UN )ح( حماية الجماعات المستضعفة، ولا سيما المرأة والطفل في أوقات الكوارث والقلاقل المدنية والحروب وما إلى ذلك؛
    Mi delegación se adhiere a la declaración que formuló el Ministro de Ghana de Asuntos de la mujer y el niño en nombre de la Unión Africana. UN اسمحوا لي أن أعرب عن تأييد وفد بلدي للبيان الذي أدلت به وزيرة شؤون المرأة والطفل في غانا باسم الاتحاد الأفريقي.
    Fuente: Gobierno de Zanzíbar. Análisis de la situación de la mujer y el niño en Zanzíbar, UN المصدر: حكومة زنجبار: تحليل حالة المرأة والطفل في زنجبار في عام 2003.
    Se han creado oficinas de asuntos de la mujer y el niño en casi todas las comisarías de policía del país. UN وفُتحت مكاتب لشؤون المرأة والطفل في جميع مراكز الشرطة في البلد تقريباً.
    Como se puede señalar en relación con casi todos los países, el bienestar de las mujeres y los niños de nuestra nación ha mejorado en cierta medida, pero esto no se puede aplicar a todos. UN ومثلما حدث في كل البلدان تقريبا، تحسنت رفاهية المرأة والطفل في بلدي في بعض النواحي، ولكنها لم تتحسن كما يُبتغى في نواح أخرى.
    :: Los derechos de la mujer y los niños en las zonas de conflicto armado. UN :: حقوق المرأة والطفل في مناطق النزاع المسلح.
    Las violaciones de los derechos de la mujer y del niño en la esfera de la salud se incluirán en los informes nacionales a los comités de supervisión de la aplicación de tratados. UN وسوف يتم إدراج انتهاكات حقوق المرأة والطفل في مجال الصحة في التقارير الوطنية المقدمة إلى لجان الرصد فيما يتعلق بالمعاهدات.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Instituto de Capacitación e Investigación de las Naciones Unidas (UNITAR) colaboran en un programa de capacitación para personal civil que participa en operaciones de mantenimiento de la paz sobre las necesidades de mujeres y niños en situaciones de conflicto. UN وتتعاون إدارة عمليات حفظ السلام مع معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث لتنفيذ مبادرة لتدريب الأفراد المدنيين في عمليات حفظ السلام على احتياجات المرأة والطفل في حالات الصراع.
    La observadora de la Asociación de Mujeres y Niños de Bhután declaró que las políticas gubernamentales no reflejaban los intereses de las minorías. UN وذكرت المراقبة عن منظمة المرأة والطفل في بوتان أن السياسات الحكومية لا تعكس مصالح الأقليات.
    La presentación de la nota informativa sobre la India se vio reforzada por la participación de R. V. Vaidyanatha Ayyar, Secretario del Departamento de Desarrollo de la Mujer y el Niño del Gobierno de la India, y de la representante del UNICEF en la India. UN وجرى تعزيز تقديم المذكرة القطرية للهند بمشاركة ر. ف. فايدياناتا أيّار، الوزيرة في وزارة تنمية المرأة والطفل في حكومة الهند، ومشاركة ممثلة اليونيسيف القطرية في الهند.
    Dado que las mujeres y los niños a menudo sufren desproporcionadamente en situaciones de conflicto, la mujer debe participar en los procesos de mantenimiento de la paz y de solución de los conflictos a todos los niveles. UN ولما كانت المرأة والطفل في كثير من الأحيان يتعرضان بصورة غير متناسبة للمعاناة إبان حالات الصراع، فقد بات من الواجب إشراك المرأة في عمليات صنع السلام وحسم الصراعات على كل مستوى.
    Nos asociamos a la declaración a la que dio lectura la Sra. Alima Mahama, Ministra de Sra. Alima Mahama, Ministra de Asuntos de la Mujer y de los Niños de Ghana en nombre de la Unión Africana. UN ونؤيد البيان الذي أدلت به السيدة أليما ماهاما، وزيرة شؤون المرأة والطفل في غانا، بالنيابة عن الاتحاد الأفريقي.
    Baseline Survey on Positive and Harmful Traditional Practices (HTPs) affecting Women and Children in Nigeria (1998) UN دراسة استقصائية أساسية عن الممارسات التقليدية الإيجابية والضارة المؤثرة على المرأة والطفل في نيجيريا (1998)
    Otro aspecto de la problemática política y social en África y en todo el mundo es el lugar de la mujer y de los niños en la sociedad. UN يتمثل جانب آخر للمشاكل السياسية والاجتماعية في أفريقيا وكافة أنحاء العالم وضع المرأة والطفل في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus