"المرأة والعنف العائلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la mujer y la violencia doméstica
        
    • las mujeres y la violencia doméstica
        
    • la mujer e intrafamiliar
        
    • la mujer y la violencia familiar
        
    • la mujer y violencia doméstica
        
    • la mujer y de violencia doméstica
        
    • la mujer y violencia intrafamiliar
        
    • la mujer y la violencia intrafamiliar
        
    El Gobierno ha realizado importantes esfuerzos para combatir el problema de la violencia contra la mujer y la violencia doméstica. UN ٩ - وأضاف قائلا إن الحكومة قد بذلت جهودا كبيرة لمعالجة مشكلة العنف ضد المرأة والعنف العائلي.
    Las iglesias han empezado a incluir la violencia contra la mujer y la violencia doméstica en sus programas, y sus iniciativas para luchar contra esa violencia están resultando eficaces. UN وبدأت الكنائس تدرج العنف ضد المرأة والعنف العائلي في جداول أعمالها، وثبت أن محاولات الكنائس لمكافحة هذا العنف محاولات فعالة.
    Georgia está también preparándose para firmar y ratificar el Convenio del Consejo de Europa sobre prevención y lucha contra la violencia contra las mujeres y la violencia doméstica. UN وتستعد جورجيا أيضا للتوقيع والتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف العائلي.
    Malta se encuentra actualmente en proceso de ratificar el Convenio del Consejo de Europa sobre prevención y lucha contra la violencia contra las mujeres y la violencia doméstica. UN ويجري في مالطا حاليا التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف العائلي.
    :: Establecimiento de la línea gubernamental *GOB que brinda información sobre los puntos de atención a víctimas de violencia contra la mujer e intrafamiliar. UN :: تشغيل الخط الهاتفي الحكومي " GOB* " الذي يقدم معلومات عن مراكز تقديم الرعاية لضحايا العنف ضد المرأة والعنف العائلي.
    Las instituciones educativas, de investigación y de otra índole, las ONG internacionales y los medios de comunicación también participan activamente en la prevención de la violencia contra la mujer y la violencia familiar. UN وتقوم أيضا المؤسسات التعليمية والبحثية وغيرها من المؤسسات والمنظمات غير الحكومية الدولية ووسائط الإعلام بدور نشط في منع العنف ضد المرأة والعنف العائلي.
    Supone un adelanto significativo que cada vez con mayor frecuencia los jóvenes pidan a la Fundación información sobre la violencia contra la mujer y la violencia doméstica para utilizarla en las escuelas y en proyectos de graduación. UN ويتمثل أحد التطورات الهامة في تزايد وتيرة توجه الشباب إلى المؤسسة قصد الحصول على معلومات عن العنف ضد المرأة والعنف العائلي لاستخدامها في المشاريع الدراسية ومشاريع التخرج.
    La organización International Network of Liberal Women (INWL) está consternada por el hecho de que la violencia contra la mujer y la violencia doméstica sigan siendo una de las formas más extendidas de violación de los derechos humanos. UN وقد أصيبت الشبكة الدولية للنساء الليبراليات بالرعب من حقيقة أن العنف ضد المرأة والعنف العائلي لا يزالان احد أكثر الأشكال الواسعة الإنتشار لإنتهاكات حقوق الإنسان.
    la mujer y la violencia doméstica UN المرأة والعنف العائلي
    En 1996, la OMS comenzó el estudio multinacional sobre la salud de la mujer y la violencia doméstica contra la mujer, a fin de obtener datos fiables sobre las causas básicas, la magnitud y las consecuencias de la violencia contra la mujer. UN وفي سنة 1996، بدأت منظمة الصحة العالمية إجراء الدراسة في عدة بلدان فيما يتعلق بصحة المرأة والعنف العائلي ضد المرأة بغية الحصول على بيانات موثوقة عن الأسباب الأصلية للعنف ضد المرأة وحجم هذا العنف والآثار المترتبة عليه.
    12.50 Los resultados preliminares de un estudio multinacional de la OMS sobre la salud de la mujer y la violencia doméstica, así como el informe del estudio mundial sobre el maltrato en el entorno familiar, indican una relación muy significativa entre la violencia y la consideración de la posibilidad del suicidio. UN 12-50 والنتائج الأولية، التي تستند إلى دراسة سبق أن أجرتها منظمة الصحة العالمية في عدة بلدان بشأن صحة المرأة والعنف العائلي إلى جانب تقرير منظمة الدراسات العالمية عن إساءة المعاملة في بيئة الأسرة، تفيد بأن ثمة علاقة قوية بين العنف والتفكير في الانتحار.
    la mujer y la violencia doméstica UN المرأة والعنف العائلي
    Por ejemplo, numerosos países se comprometieron a ratificar el Convenio del Consejo de Europa sobre Prevención y Lucha contra la Violencia contra las mujeres y la violencia doméstica. UN فعلى سبيل المثال، تعهدت عدة بلدان بالتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف العائلي.
    El Comité observa que el Estado parte tiene previsto ratificar el Convenio del Consejo de Europa sobre Prevención y Lucha contra la Violencia contra las mujeres y la violencia doméstica. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعتزم التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف العائلي.
    La oradora pregunta si la Argentina ha adoptado en todos los niveles del sistema educacional un currículo formal centrado principalmente en la violencia contra las mujeres y la violencia doméstica. UN 13 - وثمة استفسار عما إذا كانت الأرجنتين قد وضعت منهجا رسميا، بجميع مستويات النظام التعليمي، يتسم بالتركيز أساسا على العنف ضد المرأة والعنف العائلي.
    El reciente Convenio del Consejo de Europa sobre prevención y lucha contra la violencia contra las mujeres y la violencia doméstica establece medidas para proteger los derechos de las víctimas, sin discriminación alguna, incluida la discapacidad. UN 90- وتنص الاتفاقية التي اعتمدها المجلس الأوروبي مؤخرا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف العائلي على تدابير لحماية حقوق الضحايا، دون تمييز على أي أساس، بما في ذلك الإعاقة.
    También ha presentado informes iniciales y periódicos con arreglo a varios tratados internacionales y está en el proceso de ratificar el Convenio del Consejo de Europa sobre prevención y lucha contra la violencia contra las mujeres y la violencia doméstica. UN كما قدمت التقارير الأولية والدورية المتعلقة بمعاهدات دولية عديدة، وهي الآن في مرحلة التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف العائلي.
    Desde la Policía Nacional se crea la Unidad de Atención a Víctimas de Violencia contra la mujer e intrafamiliar. UN 91 - وأنشأت الشرطة الوطنية وحدة العناية بضحايا العنف ضد المرأة والعنف العائلي.
    19. Desde el anterior informe, se han realizado importantes avances a nivel de la legislación y la aplicación en lo que se refiere a combatir la violencia contra la mujer y la violencia familiar. UN ١٩ - اتخذت خطوات مهمة للمضي قدما في مكافحة العنف ضد المرأة والعنف العائلي على المستوى التشريعي والمستوى التنفيذي منذ صدور التقرير السابق.
    Las mujeres que sufren violencia también pueden padecer problemas de salud mental, angustia emocional y comportamiento suicida (Organización Mundial de la Salud, Estudio multipaís de la OMS sobre salud de la mujer y violencia doméstica contra la mujer, 2005). UN ويمكن أيضاً أن تتأثر المرأة التي تتعرض للعنف بمشاكل نفسية وضغوط عاطفية وأن تكون لديها ميول انتحارية (منظمة الصحة العالمية، دراسة منظمة الصحة العالمية المتعددة الأقطار بشأن صحة المرأة والعنف العائلي ضدها، 2005).
    A pesar de ello, no se ha logrado todavía implantar un enfoque exhaustivo e integrado para gestionar los casos de violencia contra la mujer y de violencia doméstica. UN ورغم ذلك، لم يطبق بشكل جيد نهج شامل ومتكامل في التعامل مع حالات العنف ضد المرأة والعنف العائلي.
    :: Conferencias sobre derechos de la mujer y violencia intrafamiliar. UN :: مؤتمرات عن حقوق المرأة والعنف العائلي.
    El Sr. Mesa (República Dominicana) dice que las estadísticas relativas a la violencia contra la mujer y la violencia intrafamiliar efectivamente están disponibles y se transmitirán al Comité. UN 20 - السيد ميسا (الجمهورية الدومينيكية): قال إن الإحصاءات المفقودة بشأن العنف ضد المرأة والعنف العائلي متاحة، في الواقع، وسوف توزع على اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus