"المرأة والعنف ضد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la mujer y la violencia contra
        
    • las mujeres y la violencia contra
        
    • la mujer y de violencia contra
        
    Asimismo, alentó a las autoridades a que combatieran las actitudes estereotipadas respecto de la mujer y la violencia contra esta, y formuló recomendaciones. UN وشجعت السلطات على مكافحة المواقف النمطية إزاء المرأة والعنف ضد المرأة. وقدمت إيطاليا توصيات.
    Encargada de la formación de parlamentarias y abogadas con experiencia en " derechos de la mujer y la violencia contra la mujer " UN محاضِرة في موضوع " حقوق المرأة والعنف ضد المرأة " للبرلمانيين وممارسي القانون.
    2. Pide al Noveno Congreso que considere separadamente las cuestiones de la violencia contra la mujer y la violencia contra el niño, en el tema sustantivo 4 y en el marco del curso práctico sobre la prevención de delitos violentos, y formule recomendaciones a la Comisión sobre esas cuestiones en materia de legislación, procedimientos, políticas, prácticas, cooperación y asistencia técnicas, servicios sociales, enseñanza y difusión de información; UN ٢ ـ يطلب الى المؤتمر التاسع أن ينظر في مسألتي العنف ضد المرأة والعنف ضد الطفل بوصفهما مسألتين منفصلتين تحت الموضوع ٤ وفي سياق حلقة العمل المعنية بمنع جرائم العنف، وأن يقترح توصيات بشأن هاتين المسألتين على اللجنة فيما يتعلق بالتشريعات والاجراءات والسياسات والممارسات، والتعاون والمساعدة في المجال التقني، فضلا عن الخدمات الاجتماعية والتعليم ونشر المعلومات؛
    Se preparó y publicó un informe sobre la seguridad de las mujeres y la violencia contra la mujer. UN أعد تقرير عن سلامة المرأة والعنف ضد المرأة ونشر.
    las mujeres y la violencia contra las mujeres y los niños UN المرأة والعنف ضد المرأة والطفل
    87. Destaca, en el contexto de la discriminación múltiple, la necesidad de tipificar como delito, punible por ley, todas las formas de violencia contra la mujer y de violencia contra los niños, así como el deber de facilitar el acceso a un recurso imparcial y eficaz y la importancia de brindar asistencia especializada y rehabilitación a las víctimas, en particular asistencia médica y psicológica y orientación efectiva; UN 87- يشدِّد، فيما يتعلق بالتمييز المتعدد، على ضرورة معالجة جميع أشكال العنف ضد المرأة والعنف ضد الأطفال بوصفها جرائم يعاقب عليها القانون، وكذا على واجب إتاحة الوصول إلى سُبُل الانتصاف العادلة والفعالة، وأهمية تقديم المساعدة المتخصصة إلى الضحايا وإعادة تأهيلهم، بما في ذلك تقديم المساعدة الطبية والنفسية والمشورة الفعالة؛
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito ha propuesto celebrar, en la primavera de 2006, una reunión de expertos sobre trata de seres humanos, y la División para el Adelanto de la Mujer y el ACNUDH organizarán conjuntamente en abril de 2006 una consulta de expertos sobre mecanismos internacionales de derechos humanos en relación con la violencia contra la mujer y la violencia contra la infancia. UN واقترح مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عقد اجتماع خبراء بشأن الاتجار بالأشخاص في ربيع عام 2006، وإجراء مشاورات على صعيد الخبراء بشأن الآليات الدولية لحقوق الإنسان المعنية بالعنف ضد المرأة والعنف ضد الأطفال تشترك في تنظيمها شعبة النهوض بالمرأة والمفوضية في نيسان/أبريل 2006.
    De igual manera, las organizaciones de mujeres del Brasil consiguieron persuadir al Gobierno de aumentar los recursos financieros destinados a los programas relativos a la salud de la mujer y la violencia contra la mujer. UN وبالمثل، أفلحت منظمات نسائية في البرازيل في حث الحكومة على توسيع مواردها المالية المخصصة لبرامج تتعلق بصحة المرأة والعنف ضد المرأة().
    24. Los funcionarios gubernamentales, los agentes del orden, los trabajadores sociales, los profesionales de la salud y otros agentes pertinentes deberían recibir formación sobre la no discriminación, los derechos de la mujer y la violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica, y sobre la situación particular de las mujeres pertenecientes a minorías que puedan estar desfavorecidas o ser vulnerables. UN 24- وينبغي توفير التدريب للحكومة والمسؤولين عن إنفاذ القانون والعاملين الاجتماعيين والمهنيين الصحيين وسائر الجهات الفاعلة المعنية، بشأن عدم التمييز وحقوق المرأة والعنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، وبشأن الوضع الخاص لنساء الأقليات اللاتي قد يُستضعفن أو يعانين من الحرمان.
    " Pide al Noveno Congreso que considere separadamente las cuestiones de la violencia contra la mujer y la violencia contra el niño en el tema sustantivo 4 y en el marco del curso práctico sobre la prevención de delitos violentos, y formule recomendaciones a la Comisión sobre esas cuestiones en materia de legislación, procedimientos, políticas, prácticas, cooperación y asistencia técnicas, servicios sociales, enseñanza y difusión de información; " UN " يطلـب إلى المؤتمر التاسع أن ينظر في مسألتي العنف ضد المرأة والعنف ضد الطفل بوصفهما مسألتين منفصلتين تحت الموضوع ٤ وفي سياق حلقة العمل المعنية بمنع جرائم العنف، وأن يقترح توصيات بشأن هاتين المسألتين على اللجنة فيما يتعلق بالتشريعات واﻹجراءات والسياسات والممارسات والتعاون والمساعدة في المجال التقني، فضلا عن الخدمات الاجتماعية والتعليم ونشر المعلومات " ؛
    * La prohibición de los burdeles. La Recomendación general del CEDAW establece una relación directa entre el artículo 6 de la Convención de la mujer y la violencia contra la mujer, sobre todo la " violencia contra la mujer y el acoso sexual y la explotación de la mujer " . UN ● حظر بيوت الدعارة.تربط التوصية العامة رقم ١٩ المقدمة إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ربطاً مباشراً بين المادة ٦ من اتفاقية المرأة والعنف ضد المرأة، لا سيما " العنف ضد المرأة والمضايقة الجنسية واستغلال المرأة " .
    Reunión de información y debate de expertos acerca de los estudios del Secretario General sobre la violencia contra la mujer y la violencia contra los niños (organizados conjuntamente por la División para el Adelanto de la Mujer y la secretaría del estudio del Secretario General sobre la violencia contra los niños) UN جلسة إحاطة وحلقة نقاش بشأن دراستي الأمين العام عن العنف ضد المرأة والعنف ضد الأطفال (تشترك في تنظيمهما شعبة النهوض بالمرأة، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والأمانة التي تولت شؤون دراسة الأمين العام المتعلقة بالعنف ضد الأطفال)
    Reunión de información y debate de expertos acerca de los estudios del Secretario General sobre la violencia contra la mujer y la violencia contra los niños (organizados conjuntamente por la División para el Adelanto de la Mujer y la secretaría del estudio del Secretario General sobre la violencia contra los niños) UN جلسة إحاطة وحلقة نقاش بشأن دراستي الأمين العام عن العنف ضد المرأة والعنف ضد الأطفال (تشترك في تنظيمهما شعبة النهوض بالمرأة، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والأمانة التي تولت شؤون دراسة الأمين العام المتعلقة بالعنف ضد الأطفال)
    Reunión de información y debate de expertos acerca de los estudios del Secretario General sobre la violencia contra la mujer y la violencia contra los niños (organizados conjuntamente por la División para el Adelanto de la Mujer y la secretaría del estudio del Secretario General sobre la violencia contra los niños) UN جلسة إحاطة وحلقة نقاش بشأن دراستي الأمين العام عن العنف ضد المرأة والعنف ضد الأطفال (تشترك في تنظيمهما شعبة النهوض بالمرأة، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والأمانة التي تولت شؤون دراسة الأمين العام المتعلقة بالعنف ضد الأطفال)
    Reunión de información y debate de expertos acerca de los estudios del Secretario General sobre la violencia contra la mujer y la violencia contra los niños (organizados conjuntamente por la División para el Adelanto de la Mujer y la secretaría del estudio del Secretario General sobre la violencia contra los niños) UN جلسة إحاطة وحلقة نقاش بشأن دراستي الأمين العام عن العنف ضد المرأة والعنف ضد الأطفال (تشترك في تنظيمهما شعبة النهوض بالمرأة، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والأمانة التي تولت شؤون دراسة الأمين العام المتعلقة بالعنف ضد الأطفال)
    24. El Sr. Hahn Choonghee (República de Corea) dice que los Estados siguen teniendo en cuenta el vínculo entre la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de la mujer y la violencia contra la mujer en la configuración de los futuros marcos de desarrollo y procuran incorporar las cuestiones de la mujer en la agenda para el desarrollo después de 2015 no sólo como objetivo específico, sino también como cuestión intersectorial. UN 24 - السيد هاهن تشونغي (جمهورية كوريا): قال إن الدول تواصل مراعاة العلاقة القائمة بين المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والعنف ضد المرأة في صياغة أطر التنمية للمستقبل، وتسعى إلى إدماج قضايا المرأة في خطة التنمية لما بعد عام 2015، ليس فقط كهدف قائم بذاته، إنما أيضا باعتبارها قضية شاملة.
    Su llamamiento para la presentación de propuestas para 2012 hace especial hincapié en la aplicación de leyes, políticas y planes de acción nacionales y locales para hacer frente a la violencia contra las mujeres y la violencia contra las adolescentes y las niñas. UN ومن سمات طلب تقديم المقترحات لعام 2012 الذي أصدره الصندوق الاستئماني تركيزه على تنفيذ القوانين والسياسات وخطط العمل الوطنية والمحلية بهدف التصدي للعنف ضد المرأة والعنف ضد المراهقات والشابات.
    El Norwegian Refugee Council considera que es crucial reunir más información sobre los vínculos entre la falta de seguridad de la tenencia de la tierra, la vulnerabilidad de las mujeres y la violencia contra estas, ya que en la actualidad las pruebas existentes tienen carácter anecdótico. UN ويعتقد مجلس اللاجئين النرويجي أن من المهم بقدر كبير جمع مزيد من المعلومات عن الترابط بين انعدام أمن حيازة الأراضي وضعف المرأة والعنف ضد المرأة، حيث أن الأدلة الحالية غير مؤكدة.
    Finalmente, al conmemorar el 25° aniversario del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura, nos gustaría recordar a los millones de víctimas que han sufrido como resultado de la tortura, incluida la violencia de género contra las mujeres y la violencia contra los niños durante los conflictos. UN وأخيراً، ونحن نحتفي بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لصندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، نود أن نتذكر ملايين الضحايا الذين عانوا نتيجة التعذيب، بما في ذلك العنف القائم على أساس نوع الجنس المرتكب في حق المرأة والعنف ضد الأطفال خلال الصراعات.
    100.44 Adoptar medidas para frenar la discriminación contra las mujeres y la violencia contra los niños (Bangladesh); UN 100-44- اتخاذ ما يلزم من تدابير لمحاربة التمييز ضد المرأة والعنف ضد الأطفال (بنغلاديش)؛
    La violencia dentro de la pareja también hace aumentar el riesgo de violencia contra los niños en el seno de la familia: estudios realizados en China, Colombia, Egipto, México, Filipinas y Sudáfrica muestran que hay una estrecha relación entre la violencia contra las mujeres y la violencia contra los niños. UN ويزيد عنف العشير الحميم أيضا مخاطر تعرض الأطفال للعنف داخل الأسرة، حيث دلت دراسات من جنوب أفريقيا والفلبين وكولومبيا ومصر والمكسيك على وجود علاقة وثيقة بين العنف ضد المرأة والعنف ضد الطفل(35).
    85. Destaca, en el contexto de la discriminación múltiple, la necesidad de tipificar como delito, punible por ley, todas las formas de violencia contra la mujer y de violencia contra los niños, así como el deber de facilitar el acceso a un recurso imparcial y eficaz y la importancia de brindar asistencia especializada y rehabilitación a las víctimas, en particular asistencia médica y psicológica y orientación efectiva; UN 85- يشدِّد، في سياق التمييز المتعدد، على ضرورة معالجة جميع أشكال العنف ضد المرأة والعنف ضد الأطفال بوصفها جرائم، يعاقب عليها القانون، وكذا على واجب إتاحة الوصول إلى سُبُل الانتصاف العادلة والفعالة، وأهمية تقديم المساعدة المتخصصة إلى الضحايا وإعادة تأهيلهم، بما في ذلك تقديم المساعدة الطبية والنفسية والمشورة الفعالة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus