"المرأة والفتيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las mujeres y las niñas
        
    • mujeres y niñas
        
    • la mujer y la niña
        
    • las mujeres y las muchachas
        
    • de las mujeres y las
        
    Habida cuenta de la intensidad del problema, hay una tendencia positiva para poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas. UN ومع مراعاة شدة المشكلة تبين الجهود المبذولة حاليا اتجاها إيجابيا نحو إنهاء العُنف ضد المرأة والفتيات.
    Otro objetivo es lograr un cambio permanente de la actitud de las mujeres y las niñas respecto de ocupaciones no tradicionales. UN والهدف الآخر يتمثل في التشجيع على إحداث تغيير دائم في مواقف المرأة والفتيات تجاه المهن غير التقليدية.
    - Promovió campañas enérgicas para la aplicación de las políticas de gobierno, en particular incorporando en los programas de gobierno los problemas de las mujeres y las niñas, así como los asuntos de género UN قمت بمناصرة العمل الإيجابي في السياسات الحكومية، ولا سيما إدراج قضايا المرأة والفتيات ونوع الجنس في البرامج الحكومية
    Los Ministros destacaron la importancia de prevenir y eliminar todas las formas de manifestaciones de violencia contra mujeres y niñas. UN ٣٩ - وشدد الوزراء على أهمية الوقاية من جميع أشكال ومظاهر العنف ضد المرأة والفتيات والقضاء عليها.
    La violencia contra la mujer y la niña está profundamente arraigada en todo el mundo y se manifiesta tanto en los ámbitos más privados como en los más públicos. UN إن العنف ضد المرأة والفتيات راسخ بشكل عميق في كل أنحاء العالم، ويظهر في معظم المجالات الخاصة والعامة.
    Sírvanse facilitar información detallada sobre la situación actual y los esfuerzos realizados para proteger de todas las formas de violencia a las mujeres y las niñas de zonas en conflicto. UN يرجى التوسع في بيان الحالة الراهنة والجهود المبذولة لحماية المرأة والفتيات في مناطق النزاع من جميع أشكال العنف.
    Lo mismo sucede con los problemas con que tropiezan las mujeres y las niñas. UN وينطبق القول أيضاً على المشاكل التي تواجهها المرأة والفتيات.
    ONU-mujeres organizó también cursos prácticos sobre los derechos de las mujeres y las niñas para unos 20.000 miembros de las fuerzas armadas antes de su despliegue. UN ونظّمت هيئة المرأة أيضا حلقات عمل عن حقوق المرأة والفتيات لفائدة حوالي 000 20 من أفراد القوات المسلحة، قبل نشرهم.
    En resumen, el documento final tendrá que conceder sin lugar a equívoco alta prioridad a la alfabetización universal y a la educación de las mujeres y las niñas a todos los niveles. UN ويجب في نهاية المطاف أن تولي الوثيقة الختامية دون أي التباس قدرا من اﻷولوية العالية لتعليم القراءة والكتابة ولتثقيف المرأة والفتيات على جميع المستويات.
    Aunque muchos países tienen mayor conciencia de las pautas sistemáticas de discriminación contra las mujeres y las niñas no brindan apoyo político suficiente para cambiar esas actitudes y prácticas. UN وقد ازداد الشعور بوجود أنماط نسقية من التمييز ضد المرأة والفتيات في العديد من البلدان، إلا أنه لا يوجد دعم سياسي كاف لعكس اتجاه هذه المواقف والممارسات.
    Situación de las mujeres y las niñas en el Afganistán UN حالة المرأة والفتيات في أفغانستان
    Situación de las mujeres y las niñas en el Afganistán UN حالة المرأة والفتيات في أفغانستان
    El Comité señala que la educación es fundamental para el adelanto de la mujer y que el bajo nivel educacional de las mujeres y las niñas sigue siendo uno de los mayores obstáculos al goce pleno de sus derechos humanos. UN وتشير اللجنة إلى أن التعليم عنصر حيوي في النهوض بالمرأة وأن المعدلات المنخفضة لتعليم المرأة والفتيات تظل واحدة من أخطر العوائق التي تحول دون تمتعهن الكامل بحقوقهن الإنسانية.
    El Comité señala que la educación es fundamental para el adelanto de la mujer y que el bajo nivel educacional de las mujeres y las niñas sigue siendo uno de los mayores obstáculos al goce pleno de sus derechos humanos. UN وتشير اللجنة إلى أن التعليم عنصر حيوي في النهوض بالمرأة وأن المعدلات المنخفضة لتعليم المرأة والفتيات تظل واحدة من أخطر العوائق التي تحول دون تمتعهن الكامل بحقوقهن الإنسانية.
    :: Evaluación, basada en el seguimiento hecho por la UNAMA, del número de causas penales relacionadas con la violencia ejercida contra las mujeres y las niñas que se han investigado, enjuiciado y sentenciado UN :: تقييم عدد القضايا الجنائية المتعلقة بالعنف ضد المرأة والفتيات التي جرى التحقيق فيها ومقاضاتها ومحاكمتها بنجاح، بناءً على رصد بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان
    El Grupo CANZ está recabando el apoyo de todos los Estados Miembros para poner en marcha un Día Internacional de la Niña, destinado a combatir la persistente discriminación por motivos de género y los obstáculos al desarrollo de las mujeres y las niñas. UN وتسعى مجموعة دول أستراليا وكندا ونيوزيلندا إلى الحصول على دعم جميع الدول الأعضاء لإنشاء يوم دولي للفتاة من أجل مكافحة التمييز المستمر بين الجنسين والحواجز التي تحول دون تنمية المرأة والفتيات.
    El proyecto también contribuirá a que las mujeres y las niñas tengan acceso a oportunidades educativas de calidad sobre el VIH y el sida en el lugar de trabajo y en la escuela. UN وسيساعد المشروع أيضاً على تمكين المرأة والفتيات من فرص تعليمية جيدة النوعية بشأن فيروس نقص المناعة البشري والإيدز في أماكن العمل وفي المدارس على السواء.
    Belice tiene el firme propósito de combatir todas las formas de violencia contra mujeres y niñas. UN وبليز ملتزمة بمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتيات.
    Su delegación acoge con agrado, por lo tanto, la campaña plurianual en todo el sistema propuesta por el Secretario General para eliminar la violencia contra mujeres y niñas. UN وقال إنه لذلك يرحب وفده بالحملة المتعددة السنوات التي تشمل النظام بكامله واقترحها الأمين العام للقضاء على العنف الموجَّه ضد المرأة والفتيات.
    de 1989: ciencias y la tecnología en Africa; " La mujer en el desarrollo: estudio de la participación de la mujer y la niña en la enseñanza de las ciencias, las matemáticas y la tecnología en Uganda " UN " المرأة في التنمية: دراسة استقصائية لاشتراك المرأة والفتيات في تعليم العلوم والرياضيات والتكنولوجيا في أوغندا " عيادة العلوم، ودور المرأة في تعليم العلم والتكنولوجيا في أفريقيا
    Se han puesto en marcha varias campañas sobre la violencia contra las mujeres y las muchachas a nivel federal y estatal; hay un proyecto de ley en estudio. UN أُطلقت عدة حملات بشأن العنف ضد المرأة والفتيات على كل من المستوى الاتحادي ومستوى الولايات، ومشروع القانون قيد النظر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus