De resultas de ello, existe una idea generalizada, pero sin fundamento alguno, de que se actúa indebidamente en lo tocante a la salud y los derechos de la mujer. | UN | وقد أدى هذا اﻷمر الى بروز مفهوم شائع ولكن غير مؤكد عن سوء التصرف فيما يتعلق بصحة المرأة وحقوقها. |
Se destacó que los intereses y los derechos de la mujer se debían reflejar en el desarrollo del personal y la promoción de las perspectivas de carrera. | UN | وشدد على أنه يتعين أن تعكس عملية تنمية مهارات الموظفين وتخطيط الحياة الوظيفية مصالح المرأة وحقوقها. |
Entre 1996 y 2004, el Ministerio de Asuntos y Derechos de la Mujer experimenta dificultades para definirse e imponerse. | UN | وبين سنتي 1996 و 2004، واجهت وزارة شؤون المرأة وحقوقها صعوبة في تحديد دورها وإثبات مكانتها. |
En colaboración con el Ministerio de Asuntos y Derechos de la Mujer se publicó un folleto ilustrado sobre los derechos de la mujer. | UN | ونُشر بالتعاون مع وزارة شؤون المرأة وحقوقها كتيب مصور عن حقوق المرأة. |
Se presentaron tres documentos, preparados por expertos en derechos humanos de la Mujer y en la condición jurídica y social de la mujer y sus derechos. | UN | وقدم الخبراء ثلاث ورقات عن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة ومركز المرأة وحقوقها. |
Se pregunta también si la enmienda ha aumentado la protección de las mujeres y sus derechos. | UN | وتساءلت عما إذا كان التعديل المذكور قد عزز حماية المرأة وحقوقها. |
Desarrollo de nuevas aptitudes para promover la potenciación y los derechos de las mujeres | UN | ♦ استحداث مهارات جديدة لتعزيز تمكين المرأة وحقوقها |
Se destacó que los intereses y los derechos de la mujer se debían reflejar en el desarrollo del personal y la promoción de las perspectivas de carrera. | UN | وشدد على أنه يتعين أن تعكس عملية تنمية مهارات الموظفين وتخطيط الحياة الوظيفية مصالح المرأة وحقوقها. |
Se examina qué más se puede realizar constructivamente para garantizar una mejor comprensión de las necesidades y los derechos de la mujer en el contexto de un medio notablemente cohesivo. | UN | وهذا ينعكس على نحو بنﱠاء على ما يمكن عمله لضمان حدوث فهم أفضل لاحتياجات المرأة وحقوقها في إطار بيئة غاية في التماسك. |
Es preciso prestar mayor importancia y atención a la educación de los miembros de la familia y a la comprensión de las necesidades y los derechos de la mujer. | UN | ويتطلب تثقيف أعضاء اﻷسرة وفهم احتياجات المرأة وحقوقها تركيزا واهتماما على نحو أكبر. |
Es preciso abordar la cuestión de la falta de conciencia respecto de la problemática y los derechos de la mujer en la sociedad de Tokelau, en su conjunto. | UN | وهناك حاجة إلى معالجة مسألة عدم إدراك مجتمع توكيلاو ككل لقضايا المرأة وحقوقها. |
Declaró que, durante toda su carrera, la Dra. Sadik había sido una gran defensora de la salud y los derechos de la mujer. | UN | وقالت إن الدكتورة صادق ظلت، طوال فترة عملها، مدافعة جليلة بشأن صحة المرأة وحقوقها. |
Declaró que, durante toda su carrera, la Dra. Sadik había sido una gran defensora de la salud y los derechos de la mujer. | UN | وقالت إن الدكتورة صادق ظلت، طوال فترة عملها، مدافعة جليلة بشأن صحة المرأة وحقوقها. |
Se ha incluido la igualdad de género en tanto que política general básica en la Ley de protección de los intereses y Derechos de la Mujer recientemente enmendada. | UN | وتشمل المساواة بين الجنسين بوصفها سياسات وطنية أساسية تعديل القانون الأخير المتعلق بحماية مصالح المرأة وحقوقها. |
Desde abril de 2006, para enmendar esos incumplimientos, el Ministerio de Asuntos y Derechos de la Mujer decidió iniciar la elaboración del informe. | UN | وللتعويض عن هذا التقصير، بادرت وزارة شؤون المرأة وحقوقها باتخاذ الخطوات اللازمة لإعداد التقرير. |
La promoción de la igualdad entre los géneros es una política en la que tiene parte no sólo el Ministerio de Asuntos y Derechos de la Mujer sino el Estado haitiano en su conjunto. | UN | ويمثل تشجيع المساواة بين الجنسين سياسة تُعنى بها دولة هايتي بمجملها، ولا تقتصر على وزارة شؤون المرأة وحقوقها فحسب. |
La preparación de ese documento ha sido un proceso muy importante, cuya dirección fue asumida por el Ministerio de Asuntos y Derechos de la Mujer. | UN | وشكَل إعداد هذه الوثيقة عملية بالغة الأهمية جرى القيام بها تحت إشراف وزارة شؤون المرأة وحقوقها. |
- La integración del Ministerio de Asuntos y Derechos de la Mujer en la Comisión de reforma judicial y de derecho; | UN | :: إشراك وزارة شؤون المرأة وحقوقها في لجنة الإصلاح القضائي والقانوني؛ |
La Conferencia ha trabajado durante años en pro de la seguridad de la mujer y sus derechos sociales y económicos. | UN | وقد عمل المؤتمر على مر السنين من أجل ضمان أمن المرأة وحقوقها الاجتماعية والاقتصادية واستحقاقاتها. |
Hasta la fecha, el sistema de las Naciones Unidas ha logrado progresos considerables en cuanto al mejoramiento de la situación de la mujer y sus derechos humanos. | UN | ٦ - وقد أحرزت منظومة اﻷمم المتحدة إلى حد اﻵن تقدما ملحوظا في تعزيز مركز المرأة وحقوقها كإنسان. |
La representante subrayó que en una sociedad como la de su país, la libertad de las mujeres y sus derechos como ciudadanas seguían siendo vulnerables y debían fortalecerse constantemente. | UN | ٢٢٠- وأكدت ممثلة تونس أن حرية المرأة وحقوقها كمواطنة، في مجتمع كمجتمع تونس، ما زالت هشة ويتعين تدعيمها باستمرار. |
Tenemos que mejorar la condición y los derechos de las mujeres y respetar los derechos de los niños. | UN | ويتعين علينا تحسين حالة المرأة وحقوقها واحترام حقوق الأطفال. |
Los ámbitos a que se refiere este anteproyecto de ley garantizan efectivamente la protección de la Mujer y de sus derechos en la sociedad. | UN | والمجالات الواردة في مشروع القانون هذا تضمن بفعالية حماية شخصية المرأة وحقوقها في المجتمع. |
El vínculo entre la salud y los derechos humanos de la mujer se ha promovido mediante la labor concertada de defensores de la salud y de los derechos de la mujer. | UN | وقد تحققت الريادة في مجال الربط بين حقوق اﻹنسان للمرأة وصحتها من خلال الجهود التعاونية لدعاة صحة المرأة وحقوقها. |