"المرأة وحقوقها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los derechos de la mujer
        
    • y Derechos de la Mujer
        
    • la mujer y sus derechos
        
    • las mujeres y sus derechos
        
    • y los derechos de las mujeres
        
    • de la Mujer y
        
    • la mujer y de sus derechos
        
    • y los derechos humanos de la mujer
        
    De resultas de ello, existe una idea generalizada, pero sin fundamento alguno, de que se actúa indebidamente en lo tocante a la salud y los derechos de la mujer. UN وقد أدى هذا اﻷمر الى بروز مفهوم شائع ولكن غير مؤكد عن سوء التصرف فيما يتعلق بصحة المرأة وحقوقها.
    Se destacó que los intereses y los derechos de la mujer se debían reflejar en el desarrollo del personal y la promoción de las perspectivas de carrera. UN وشدد على أنه يتعين أن تعكس عملية تنمية مهارات الموظفين وتخطيط الحياة الوظيفية مصالح المرأة وحقوقها.
    Entre 1996 y 2004, el Ministerio de Asuntos y Derechos de la Mujer experimenta dificultades para definirse e imponerse. UN وبين سنتي 1996 و 2004، واجهت وزارة شؤون المرأة وحقوقها صعوبة في تحديد دورها وإثبات مكانتها.
    En colaboración con el Ministerio de Asuntos y Derechos de la Mujer se publicó un folleto ilustrado sobre los derechos de la mujer. UN ونُشر بالتعاون مع وزارة شؤون المرأة وحقوقها كتيب مصور عن حقوق المرأة.
    Se presentaron tres documentos, preparados por expertos en derechos humanos de la Mujer y en la condición jurídica y social de la mujer y sus derechos. UN وقدم الخبراء ثلاث ورقات عن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة ومركز المرأة وحقوقها.
    Se pregunta también si la enmienda ha aumentado la protección de las mujeres y sus derechos. UN وتساءلت عما إذا كان التعديل المذكور قد عزز حماية المرأة وحقوقها.
    Desarrollo de nuevas aptitudes para promover la potenciación y los derechos de las mujeres UN ♦ استحداث مهارات جديدة لتعزيز تمكين المرأة وحقوقها
    Se destacó que los intereses y los derechos de la mujer se debían reflejar en el desarrollo del personal y la promoción de las perspectivas de carrera. UN وشدد على أنه يتعين أن تعكس عملية تنمية مهارات الموظفين وتخطيط الحياة الوظيفية مصالح المرأة وحقوقها.
    Se examina qué más se puede realizar constructivamente para garantizar una mejor comprensión de las necesidades y los derechos de la mujer en el contexto de un medio notablemente cohesivo. UN وهذا ينعكس على نحو بنﱠاء على ما يمكن عمله لضمان حدوث فهم أفضل لاحتياجات المرأة وحقوقها في إطار بيئة غاية في التماسك.
    Es preciso prestar mayor importancia y atención a la educación de los miembros de la familia y a la comprensión de las necesidades y los derechos de la mujer. UN ويتطلب تثقيف أعضاء اﻷسرة وفهم احتياجات المرأة وحقوقها تركيزا واهتماما على نحو أكبر.
    Es preciso abordar la cuestión de la falta de conciencia respecto de la problemática y los derechos de la mujer en la sociedad de Tokelau, en su conjunto. UN وهناك حاجة إلى معالجة مسألة عدم إدراك مجتمع توكيلاو ككل لقضايا المرأة وحقوقها.
    Declaró que, durante toda su carrera, la Dra. Sadik había sido una gran defensora de la salud y los derechos de la mujer. UN وقالت إن الدكتورة صادق ظلت، طوال فترة عملها، مدافعة جليلة بشأن صحة المرأة وحقوقها.
    Declaró que, durante toda su carrera, la Dra. Sadik había sido una gran defensora de la salud y los derechos de la mujer. UN وقالت إن الدكتورة صادق ظلت، طوال فترة عملها، مدافعة جليلة بشأن صحة المرأة وحقوقها.
    Se ha incluido la igualdad de género en tanto que política general básica en la Ley de protección de los intereses y Derechos de la Mujer recientemente enmendada. UN وتشمل المساواة بين الجنسين بوصفها سياسات وطنية أساسية تعديل القانون الأخير المتعلق بحماية مصالح المرأة وحقوقها.
    Desde abril de 2006, para enmendar esos incumplimientos, el Ministerio de Asuntos y Derechos de la Mujer decidió iniciar la elaboración del informe. UN وللتعويض عن هذا التقصير، بادرت وزارة شؤون المرأة وحقوقها باتخاذ الخطوات اللازمة لإعداد التقرير.
    La promoción de la igualdad entre los géneros es una política en la que tiene parte no sólo el Ministerio de Asuntos y Derechos de la Mujer sino el Estado haitiano en su conjunto. UN ويمثل تشجيع المساواة بين الجنسين سياسة تُعنى بها دولة هايتي بمجملها، ولا تقتصر على وزارة شؤون المرأة وحقوقها فحسب.
    La preparación de ese documento ha sido un proceso muy importante, cuya dirección fue asumida por el Ministerio de Asuntos y Derechos de la Mujer. UN وشكَل إعداد هذه الوثيقة عملية بالغة الأهمية جرى القيام بها تحت إشراف وزارة شؤون المرأة وحقوقها.
    - La integración del Ministerio de Asuntos y Derechos de la Mujer en la Comisión de reforma judicial y de derecho; UN :: إشراك وزارة شؤون المرأة وحقوقها في لجنة الإصلاح القضائي والقانوني؛
    La Conferencia ha trabajado durante años en pro de la seguridad de la mujer y sus derechos sociales y económicos. UN وقد عمل المؤتمر على مر السنين من أجل ضمان أمن المرأة وحقوقها الاجتماعية والاقتصادية واستحقاقاتها.
    Hasta la fecha, el sistema de las Naciones Unidas ha logrado progresos considerables en cuanto al mejoramiento de la situación de la mujer y sus derechos humanos. UN ٦ - وقد أحرزت منظومة اﻷمم المتحدة إلى حد اﻵن تقدما ملحوظا في تعزيز مركز المرأة وحقوقها كإنسان.
    La representante subrayó que en una sociedad como la de su país, la libertad de las mujeres y sus derechos como ciudadanas seguían siendo vulnerables y debían fortalecerse constantemente. UN ٢٢٠- وأكدت ممثلة تونس أن حرية المرأة وحقوقها كمواطنة، في مجتمع كمجتمع تونس، ما زالت هشة ويتعين تدعيمها باستمرار.
    Tenemos que mejorar la condición y los derechos de las mujeres y respetar los derechos de los niños. UN ويتعين علينا تحسين حالة المرأة وحقوقها واحترام حقوق الأطفال.
    Los ámbitos a que se refiere este anteproyecto de ley garantizan efectivamente la protección de la Mujer y de sus derechos en la sociedad. UN والمجالات الواردة في مشروع القانون هذا تضمن بفعالية حماية شخصية المرأة وحقوقها في المجتمع.
    El vínculo entre la salud y los derechos humanos de la mujer se ha promovido mediante la labor concertada de defensores de la salud y de los derechos de la mujer. UN وقد تحققت الريادة في مجال الربط بين حقوق اﻹنسان للمرأة وصحتها من خلال الجهود التعاونية لدعاة صحة المرأة وحقوقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus