"المرأة وغيرها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la mujer y otros
        
    • la mujer y otras
        
    • las mujeres y otros
        
    • mujeres y otras
        
    • la mujer y las demás
        
    • la mujer y los demás
        
    • la mujer y en otras
        
    • la mujer y de otras
        
    RELATORA ESPECIAL SOBRE LA VIOLENCIA CONTRA la mujer y otros RELATORES UN المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وغيرها من المقررين اﻵخرين
    Por ejemplo, el presupuesto nacional más reciente aprobado por el Parlamento incluye un fondo de empoderamiento de la mujer y otros grupos vulnerables. UN فمثلا، أنشأت أحدث ميزانية وطنية وافق عليها البرلمان صندوقا لتمكين المرأة وغيرها من الفئات المستضعفة.
    Ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y otros instrumentos de derechos humanos; UN ● التصديق على اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة وغيرها من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان
    En muchos casos, funcionarias de alto rango presiden las delegaciones de Bhután para participar en foros internacionales y regionales, incluidos los relacionados con la mujer y otras cuestiones. UN وفي الغالب تتولى موظفات من المراتب العليا رئاسة الوفود البوتانية التي تشارك في المنتديات الدولية والإقليمية، بما فيها المنتديات التي تعالج قضايا المرأة وغيرها من القضايا.
    Está de acuerdo en que sería beneficioso que se elaborase una ley específica sobre los derechos de la mujer y examinará la idea con la Comisión Nacional de Jordania para Asuntos de la mujer y otras partes interesadas. UN وقال إنه متفق على أنه من المفيد وضع قانون خاص بحقوق المرأة ومناقشة الفكرة مع اللجنة الوطنية الأردنية لشؤون المرأة وغيرها من الأطراف المعنية.
    Los altos cargos de la policía participan en conferencias anuales a fin de examinar los delitos contra las mujeres y otros grupos vulnerables. UN وأضاف أنه تعقد مؤتمرات سنوية لكبار ضباط الشرطة لمناقشة الجرائم المرتكبة ضد المرأة وغيرها من الفئات الضعيفة.
    Ha participado en talleres y reuniones sobre actividades relativas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y otros convenios de las Naciones Unidas. UN وشاركت في حلقات عمل واجتماعات معنية باﻷنشطة المتعلقة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وغيرها من اتفاقيات اﻷمم المتحدة.
    El Comité hizo hincapié en los efectos negativos que podía tener para la mujer y otros grupos vulnerables la privatización en el sector de la salud, incluso en los países muy desarrollados. UN وأكدت اللجنة على اﻵثار المعاكسة للخصخصة في مجال الصحة على المرأة وغيرها من الفئات الضعيفة، حتى في البلدان المرتفعة النمو. اقتراحات وتوصيات
    Reafirmando que la igualdad de derechos del hombre y la mujer está consagrada en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y otros instrumentos internacionales de derechos humanos, UN إذ تؤكد من جديد أن المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل مجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وغيرها من صكوك حقوق اﻹنسان الدولية،
    Asimismo, ha organizado campañas para dar mayor difusión a las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y otros instrumentos en los que el país es parte. UN وأضافت أن حكومتها نظَّمت حملات لزيادة الوعي بأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وغيرها من الصكوك التي أصبحت الكونغو طرفاً فيها.
    :: Organización e impartición de un programa de capacitación de tres días de duración para 20 ONG de mujeres sobre la presentación de informes acerca de la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y otros convenios, convenciones y tratados internacionales UN :: تنظيم وإجراء برنامج تدريب مدته ثلاثة أيام لفائدة 20 من المنظمات غير الحكومية النسائية بشأن الإبلاغ عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وغيرها من الاتفاقيات والمعاهدات الدولية
    Velar por que las instituciones estatales rindan cuentas de los acuerdos firmados ante la Secretaría Especial de Políticas para la mujer y otros ministerios interesados. UN أن تكفل المساءلة عن الاتفاقات التي توقع عليها مؤسسات الولاية أمام الأمانة الخاصة لسياسات المرأة وغيرها من الوزارات المعنية
    32. Eslovenia alentó a Palau a que aplicara la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y otros instrumentos internacionales. UN 32- وحثت سلوفينيا بالاو على تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وغيرها من الصكوك الدولية.
    Algunas delegaciones mencionaron la necesidad de que la Junta Ejecutiva mejorara su coordinación con la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la mujer y otros órganos conexos de las Naciones Unidas para obtener sinergias. UN وذكر بعض الوفود ضرورة قيام المجلس التنفيذي بتعزيز التنسيق مع لجنة وضع المرأة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة توخياً للتآزر.
    Esa formación se ofrece en seminarios y talleres en los que se explica la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y otros instrumentos que protegen los intereses de la mujer y sobre su aplicación en Hong Kong. UN ويشمل ذلك التدريب حلقات دراسية وحلقات عمل تتناول اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وغيرها من الصكوك التي تحمي مصالح المرأة وتطبيقها في هونغ كونغ.
    :: Debe fomentarse un mayor grado de promoción dentro de los estados soberanos para que ratifiquen la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y otras convenciones de las Naciones Unidas relacionadas con las mujeres rurales; UN :: يجب التشجيع على زيادة الدعوة داخل الدول ذات السيادة إلى التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وغيرها من اتفاقيات الأمم المتحدة التي تؤثر على المرأة الريفية؛
    8.127 La consignación de 60.000 dólares se destina a la producción de publicaciones en las que se destaquen las tareas del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la mujer y otras publicaciones periódicas y no periódicas. UN ٨-١٢٧ يتعلق الاعتماد البالغ قدره ٠٠٠ ٦٠ دولار بإصدار منشورات تبرز عمل اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وغيرها من المنشورات المتكررة وغير المتكررة.
    La primera oración del párrafo arriba citado ofrece la oportunidad de que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la mujer y otras comisiones orgánicas fortalezcan sus vínculos y cooperación en el futuro. UN ١٦ - تهيئ الجملة اﻷولى من الفقرة المذكورة أعلاه الفرصة للجنة مركز المرأة وغيرها من اللجان الفنية لكي تزيد الروابط والتعاون في المستقبل.
    Empoderar a las mujeres y otros grupos desfavorecidos de la sociedad impartiéndoles formación sobre las cuestiones básicas del derecho y prestándoles asesoramiento jurídico; UN تمكين المرأة وغيرها من الفئات المحرومة في المجتمع، من خلال محو الأمية القانونية وتقديم المشورة القانونية؛
    Promover la investigación en función de la demanda, la documentación y la divulgación de prácticas óptimas y procesos de transferencia de tecnología, teniendo en cuenta las necesidades de las mujeres y otros grupos desfavorecidos; UN :: تشجيع البحوث وتوفير الوثائق ونشر الممارسات الجيدة وعملية نقل التكنولوجيا مع مراعاة احتياجات المرأة وغيرها من الفئات المحرومة؛
    - afianzar las organizaciones de la sociedad civil mediante la prestación de asistencia técnica y financiera a las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos recientemente creadas; la formación de los profesionales de los medios de información, y la formación en materia de derechos humanos de grupos de mujeres y otras organizaciones comunitarias; UN تعزيز منظمات المجتمع المدني عن طريق تقديم المساعدة التقنية والمالية لمنظمات حقوق اﻹنسان غير الحكومية المنشأة حديثاً؛ وتقديم التدريب على حقوق اﻹنسان لمجموعات المرأة وغيرها من منظمات المجتمع المحلي؛
    Presentar su primer informe periódico sin más demora y aplicar plenamente la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y las demás convenciones internacionales de derechos humanos en las que el Afganistán sea parte (Islandia). UN تقديم تقريرها الدوري الأول دون مزيد من التأخير وضمان التنفيذ الكامل لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وغيرها من الاتفاقات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان التي تعد أفغانستان طرفاً فيها (آيسلندا)
    Para ello, es necesario aplicar rigurosamente la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Plataforma de Acción de Beijing, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y los demás tratados, convenios y pactos vinculantes de derechos humanos. UN ومما له أهمية أساسية لبلوغ هذا الهدف التنفيذ والإعمال الدقيق للإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومنهاج عمل بيجين، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وغيرها من المعاهدات والاتفاقيات والعهود الملزمة في مجال حقوق الإنسان.
    216. Los asesores de la mujer, comisionados por los prefectos y los alcaldes, trabajan en las oficinas de consulta para la mujer y en otras dependencias de la asistencia social, donde brindan orientación y servicios de apoyo a las mujeres necesitadas de protección. UN 216 - ويتواجد مستشارو المرأة الذين يكلفهم المحافظون والعمد في مكاتب استشارات المرأة وغيرها من مكاتب الرعاية، حيث يقدمون الإرشادات وخدمات الدعم للمرأة المحتاجة إلى حماية.
    Las disposiciones de la Convención son objeto de una amplia difusión en los sitios oficiales, o a iniciativa de las asociaciones dedicadas a los derechos de la mujer y de otras asociaciones. UN وتُنشر هذه الاتفاقية على نطاق واسع من خلال المواقع الرسمية أو بمبادرة من الجمعيات الناشطة في مجال حقوق المرأة وغيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus