Si el superior jerárquico mantenía la orden, el subordinado estaba obligado a cumplirla, pero podía solicitar una copia escrita de la misma. | UN | وإذا أصر الضابط الأعلى رتبة، يجب على المرؤوس أن ينفذ العمل، ولكن يمكنه أن يطلب نسخة من الأمر كتابة. |
El superior que ordena la comisión del crimen es, en ciertos aspectos, más culpable que el subordinado que simplemente ejecuta la orden y comete así un crimen que no habría perpetrado por iniciativa propia. | UN | والرئيس الذي يأمر بارتكاب جريمة يتحمل من بعض النواحي وزراً أكبر من المرؤوس الذي ينفﱢذ هذا اﻷمر فحسب وبالتالي يرتكب جريمة ما كان له أن يرتكبها من تلقاء نفسه. |
El superior contribuye en grado significativo a la comisión del crimen, utilizando su posición de autoridad para obligar al subordinado a perpetrarlo. | UN | ويساهم الرئيس بدرجة كبيرة في ارتكاب الجريمــة باستخدام مركزه الرئاسي ﻹلزام المرؤوس بارتكاب الجريمــة. |
iii) " Cualquiera que sea su posición, superior o subordinada, en el marco de la organización del Estado " | UN | ' ٣` " سواء كان له في تنظيم الدولة وضع الرئيس أو المرؤوس " |
Sin embargo, no puede ignorarse la culpabilidad y el papel indispensable del subordinado que comete de hecho el acto criminal. | UN | بيد أنه لا يمكن تجاهل مسؤولية المرؤوس الذي يرتكب العمل اﻹجرامي فعلياً ودوره اﻷساسي. |
Un subordinado estará sujeto a una pena menos grave sólo cuando la orden del superior atenúe de hecho su grado de culpabilidad. | UN | ولا يمكن تخفيف العقوبة التي يتعرض لها المرؤوس إلا إذا كان اﻷمر الصادر من رئيسه يقلل في الواقع من درجة جرمه. |
En este caso la existencia de la orden de un superior no ejerce una influencia indebida en la conducta del subordinado. | UN | وفي هذه الحالة، فإن وجود اﻷمر الصادر من الرئيس اﻷعلى لا يؤثر تأثيراً كبيراً على سلوك المرؤوس. |
A este respecto, el tribunal competente debe considerar si el subordinado tenía justificación para cumplir la orden de cometer un crimen a fin de evitar las consecuencias resultantes del incumplimiento de esa orden. | UN | وفي هذا الصدد، يجـب أن تنظـر المحكمـة المختصة فيما إذا كان هناك ما يبرر قيام المرؤوس بتنفيذ أمر بارتكاب جريمة لتجنﱡب النتائج المترتبة على عدم تنفيذ ذلك اﻷمر. |
Reconoce que el subordinado incurre en responsabilidad penal por su participación directa en la conducta criminal a tenor del artículo 2. | UN | وتسلﱢم بأن المرؤوس يتحمل مسؤوليـة جنائية لاشتراكــه المباشر في السلوك اﻹجرامي كما هو مبيﱠن في المادة ٢. |
Por tanto, puede incluso ser considerado más culpable que el subordinado que de hecho comete el acto criminal. | UN | ويجوز بالتالي اعتبار نصيبه من المسؤولية أكبر حتى من نصيب المرؤوس الذي يرتكب العمل اﻹجرامي فعلياً. |
Se presume que el subordinado conoce las intenciones de sus superiores cuando recibe órdenes para cometer los actos prohibidos contra individuos pertenecientes a un grupo determinado. | UN | ويفترض أن يكون المرؤوس على علم بنوايا رؤسائه عندما يتلقى أوامر لارتكاب اﻷفعال المحظورة ضد أفراد ينتمون إلى جماعة معينة. |
Dado que es posible exigir a un jefe responsabilidades por las acciones de un subordinado autónomo humano, puede parecer análogo exigírselas por las de un subordinado autónomo que sea un robot. | UN | وما دام القائد يساءل عن المرؤوس المستقل الآدمي، يمكن في الظاهر أن يتحمل المسؤولية أيضاً عن مرؤوس آلي مستقل. |
En la sección 357 del StGB se considera la participación del superior como un delito independiente que conlleva la misma pena que el acto ilícito cometido por el subordinado. | UN | ويعامل الفرع 357 من القانون الجنائي فعل مشاركة الرئيس باعتباره جريمة على حدة، يعاقب عليها بذات العقوبة المطبقة على الفعل غير القانوني الذي يرتكبه المرؤوس. |
Si, a pesar de todo, el subordinado acata la instrucción u orden, esa conducta será ilícita. | UN | أما إذا نفَّذ المرؤوس التوجيه، فإن هذا السلوك يعد غير قانوني؛ بل إن تصرفه يكون قانونياً إذا رفض تنفيذ الفعل. |
Así pues, el subordinado no se encuentra en desventaja por lo que se refiere a su condición de funcionario por negarse cumplir una instrucción que entrañe llevar a cabo una conducta delictiva. | UN | وبذلك، فإن المرؤوس لا يتعرض لفقدان امتيازات الخدمة المدنية بسبب رفضه تنفيذ توجيه بالمشاركة في فعل إجرامي. |
El superior que ordena al subordinado que cometa un crimen deja de cumplir dos deberes esenciales que incumben a toda persona que se halla en una posición de autoridad. | UN | كمــا أن الرئــيس الذي يأمر المرؤوس بارتكاب جريمة يكون قد امتنع عن تأدية واجبين أساسيين من الواجبات التي تقع على عاتق اﻷفراد الذين يكونون في مركز السلطة. |
En el primer caso, la responsabilidad penal del superior se limita a las situaciones en que el subordinado ejecuta efectivamente la orden de cometer un crimen. | UN | وفي الحالة اﻷولى، تقتصر المسؤولية الجنائية لرئيس أعلى على الحالات التي يقوم فيها المرؤوس فعلاً بتنفيذ اﻷمر الصادر بارتكاب جريمة ما. |
Pero, no, creo que la palabra del manual es "subordinada". | Open Subtitles | لكن أظن أن الكلمة بالكتاب هي المرؤوس |
El comportamiento de un órgano del Estado se considerará un hecho de ese Estado según el derecho internacional, tanto si ese órgano pertenece al poder constituyente, legislativo, ejecutivo, judicial o a otro poder, como si sus funciones tienen un carácter internacional o interno y cualquiera que sea su posición, superior o subordinada, en el marco de la organización del Estado. | UN | يعتبر تصرف جهاز الدولة فعلاً صادراً عن هذه الدولة بمقتضى القانون الدولي، سواء كان هذا الجهاز ينتمي إلى السلطة التأسيسية أو التشريعية أو التنفيذية أو القضائية أو غيرها من السلطات، وسواء كانت وظائفه ذات طبيعة دولية أو داخلية، وسواء كان له في تنظيم الدولة وضع الرئيس أو المرؤوس. |
La referencia a la posición " superior o subordinada " de un órgano era demasiado restrictiva porque podía interpretarse en el sentido de excluir a los órganos intermedios o independientes y a los autónomos. | UN | ٣٧٢ - واﻹشارة إلى وضع " الرئيس أو المرؤوس " لجهاز ما هي إشارة ضيقة للغاية، ﻷنه قد ينظر إليها على أنها تستبعد أجهزة وسيطة أو مستقلة. |
En estos casos es indiscutible que el superior jerárquico puede no ser considerado autor del crimen cometido por sus subordinados. | UN | وفي هذه الحالات، لا يجوز اعتبار الرئيس مسؤولا عن الجريمة التي يرتكبها المرؤوس. |
El hecho de que el crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad haya sido cometido por un subordinado no eximirá a sus superiores de responsabilidad criminal, si sabían o tenían motivos para saber, dadas las circunstancias del caso, que ese subordinado estaba cometiendo o iba a cometer tal crimen y no tomaron todas las medidas necesarias a su alcance para impedir o reprimir ese crimen. | UN | لا يعفي ارتكاب المرؤوس لجريمة مخلة بسلم الانسانية وأمنها رؤساءه من مسؤوليتهم الجنائية، إذا كانوا يعلمون، أو كان لديهم سبب للعلم، في الظروف القائمة في ذلك الوقت، بأن المرؤوس يرتكب أو يوشك أن يرتكب تلك الجريمة ولم يتخذوا كل ما في وسعهم من تدابير لازمة لمنع وقوع هذه الجريمة أو لقمعها. |