"المرئي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • visible
        
    • visual
        
    • vídeo
        
    • visuales
        
    • videoconferencia
        
    • previsible
        
    • visualización
        
    • televisión
        
    • visibilidad
        
    • visibles
        
    • invisible
        
    • video
        
    • observable
        
    • audiovisual
        
    • vídeoconferencia
        
    También propuso aplicar in situ medidas de biocorrección para aumentar los procesos de degradación natural de la contaminación no visible restante. UN واقترحت الكويت أيضا أن تطبق إجراءات الإصلاح البيولوجي في الموقع لتعزيز عمليات التحلل الطبيعي للتلوث الباقي غير المرئي.
    En el extremo bajo del espectro electromagnético, hay ondas de radio, infrarrojas y luz visible. TED وفي الجزء الأخفض من الطيف، يوجد موجات الراديو، الأشعة تحت الحمراء، والضوء المرئي.
    Y el estudiante que continuamente presentó el mejor producto visual no defraudó. TED والطالب الذي قدم العرض المرئي الافضل كان عرضه مرض جداً
    Bien, decimos ¿qué tal si uno le envía el comando al fantasma, dándole retroalimentación visual de que se está obedeciendo su comando? TED حسنا، ما قلناه، ماذا لو أرسلت الأمر إلى الذراع الوهمية، ولكن أعطيته الرد المرئي أن الذراع أطاعت أمره، صحيح؟
    En particular, hubo mucho entusiasmo por el aumento del empleo de la tecnología de las conexiones de vídeo como una forma de asistencia recíproca. UN وكان هناك حماس خاص لزيادة استخدام تكنولوجيا الاتصال المرئي كشكل من أشكال المساعدة المتبادلة.
    No obstante, hay limitaciones que entorpecen las actividades de los medios visuales. UN إلا أن أوجه التقصير الموجودة تعيق أنشطة وسائط اﻹعلام المرئي.
    La videoconferencia fue objeto de una extensa cobertura de los medios de comunicación, se difundió en más de 20 países y los espectadores se contaron en los cientos de miles en todo el mundo. UN وحظي المؤتمر المرئي بتغطية إعلامية واسعة، وأذيع في ما يربو على 20 بلدا وشاهده مئات الآلاف من الأفراد في أنحاء العالم.
    Parece que responde de forma realmente dramática a cualquier clase de luz visible. Open Subtitles ويبدوا انها تستجيب بشكل مذهل لأي نوع متوفر من الضوء المرئي
    Aquí, las temperaturas se elevan a más de un millón de grados Celsius, aproximadamente 200 veces más caliente que la superficie visible. Open Subtitles هنا ، مع ارتفاع درجات الحرارة إلى أكثر من مليون درجة مئوية حوالي 200 مرة أسخن من السطح المرئي
    Mas allá del espectro visible, nuestro mundo está iluminado por luz invisible. Open Subtitles ويوجد خلف الوان الطيف المرئي اضواء غير مرئية تغمر عالمنا
    Se informó a la Comisión de que el aspecto visible de las actividades de la OMS era su repercusión en la reducción de la morbilidad y la mortalidad. UN وأحيطت اللجنة علما بأن الجانب المرئي من أنشطة المنظمة هو أثرها على التخفيض من معدلات الاعتلال والوفيات.
    Pese a ello, mi Gobierno percibe a la civilización como algo más que una simple búsqueda de la paz, algo más que un mero rechazo de la violencia visible. UN بيد أن حكومتي ترى أن الحضارة أكثر من مجرد السعي من أجل السلام وأكثر من مجرد اجتناب العنف المرئي.
    Este proceso fue útil porque la impresión visual coincidió con los resultados del análisis de los datos presentados por el Gobierno del Líbano. UN وكانت هذه العملية مفيدة من حيث أن الاستعراض المرئي كان متسقا مع نتائج تحليل البيانات التي قدمتها الحكومة اللبنانية.
    La presentación visual de la XIII UNCTAD siguió la nueva política de imagen y contribuyó a dar una imagen uniforme de la UNCTAD. UN وقد اتّبع العرض المرئي في الأونكتاد الثالث عشر سياسة التوسيم الجديدة وكان هو مرتكز تقديم صورة موحدة للأونكتاد.
    Es poco probable que la realización de una inspección visual sin comprobar la funcionalidad sea suficiente. UN ومن المحتمل أن يكفي استكمال التفتيش المرئي بدون اختبار الصلاحية.
    Nuestro rostro es de gran importancia porque es la parte visual externa que todo el mundo ve. TED وجوهنا في غاية الاهمية لأنها الجزء الخارجي المرئي الذي يراه أي شخص آخر.
    Algunos expertos compartieron las experiencias de sus países para ilustrar la utilidad de las conexiones de vídeo. UN وتقاسم بعض الخبراء الخبرات المكتسبة في بلدانهم لتوضيح فائدة الاتصال المرئي.
    Algunos países no permitían el empleo de testimonio prestado por conexiones de vídeo o el interrogatorio directo de individuos presentes en sus territorios por autoridades extranjeras. UN وهناك بعض الدول التي لا تسمح باستخدام الشهادة التي تؤخذ بطريق الاتصال المرئي أو الاستجواب المباشر لﻷفراد في إقليمها بواسطة سلطات أجنبية.
    Testimonio en persona mediante tecnología de enlace por audio o vídeo UN القاعدة ٨٨ اﻹدلاء بشهادة شفوية بواسطة تكنولوجيا الربط السمعي أو المرئي
    Es preciso que las prácticas habituales en esa esfera se sometan a un examen exhaustivo dada la importancia de los medios visuales de información. UN وهناك حاجة الى إعادة نظر شاملة في الممارسات المتبعة، بالنظر الى أهمية وسائط اﻹعلام المرئي.
    En consecuencia, son ahora posibles servicios de videoconferencia desde la oficina. UN ونتيجة لذلك أصبحت خدمات الائتمار المرئي بواسطة الحواسيب المكتبية ممكنة.
    Sin embargo, el logro de la plena autonomía de las capacidades espaciales en todos los Estados no es viable, ni tecnológica ni económicamente, al menos en el futuro previsible. UN إلا أن توصل جميع الدول إلى قدرات مستقلة بذاتها استقلالية تامة أمر غير ممكن تكنولوجياً أو اقتصادياً في المستقبل المرئي.
    Me ofrecieron una posición como profesor asociado de medicina y jefe de visualización científica en la Universidad de Yale, en la facultad de medicina. TED لقد عرض علي منصب أستاذ مشارك في مجال الطب ورئيس قسم التصوير المرئي العلمي في جامعة ييل في فرع الطب
    Aunque se tiene previsto promulgar en 1999 una ley similar acerca de la radiodifusión por televisión, cabe la duda de si un país tan pequeño como Austria podrá mantener más de dos o tres costosos canales de televisión. UN وعلى الرغم من وجود خطط لسن قانون مماثل يتعلق بالبث اﻹذاعي المرئي في عام ٩٩٩١، فمن المشكوك فيه ما إذا كان بإمكان بلد صغير كالنمسا اﻹبقاء على أكثر من اثنتين أو ثلاثة من محطات اﻹذاعة المرئية المكلفة.
    La visibilidad y representación de la UNMIK en ese municipio requieren una comunicación de mayor nivel con los dirigentes locales y otros interlocutores. UN ويتطلب التواجد المرئي للبعثة وتمثيلها في هذه البلدية مستوى أعلى من الاتصال مع القيادات المحلية وغيرها من المحاورين.
    :: La eliminación de materiales viejos, tanto visibles como ocultos; UN إزالة المواد القديمة، المرئي منها والمخفي
    Esta cifra pone de manifiesto la barrera invisible que sigue existiendo, y que un número mayor de mujeres deberían ocupar altos cargos. UN ويوضح هذا الرقم أن الحاجز غير المرئي لا يزال موجوداً، وأنه ينبغي تعيين المزيد من النساء في المناصب العليا.
    Este video es un excelente ejemplo de hacer visible lo invisible. TED هذا الفيديو مثال رائع لجعل غير المرئي مرئي
    Hay unas cien mil millones de galaxias en el Universo observable. TED يوجد ما يقارب مائة بليون مجرة في الكون المرئي.
    Los recursos necesarios para el módulo audiovisual figuran en la parte II del anexo I. UN ٤٠ - وترد الاحتياجات اللازمة من الموارد للعنصر الصوتي - المرئي في الجزء الثاني من المرفق اﻷول.
    El almirante Kirkland le espera en una vídeoconferencia desde Point Mugu. Open Subtitles الأدميرال (كيردلاند) مستعد على شاشة الاتصال المرئي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus