La provisión de colchones para las personas detenidas es notoriamente insuficiente y muchos de ellos deben dormir en el suelo. | UN | وعدد المراتب أقل كثيراً جداً من أن يكفي المحتجزين، الذين يضطر كثيرون منهم إلى النوم على الأرض. |
El Subcomité se entrevistó con el Comisario responsable y le solicitó que, por razones humanitarias, facilitara esos colchones a los detenidos. | UN | وقد تحدثت اللجنة الفرعية مع مفتش الشرطة المسؤول وطلبت منه أن يسمح للمحتجزين بأخذ هذه المراتب لأسباب إنسانية. |
El Comité está preocupado también por la insuficiente representación de la mujer en las categorías superiores del servicio exterior. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق بشأن نقص تمثيل المرأة في المراتب العليا لوزارة الخارجية. |
Ejemplo de ello sería un colchón utilizado en un hotel de alta categoría. | UN | ومن الأمثلة على ذلك المراتب التي استخدمت في أحد الفنادق الرفيعة المستوى. |
Las personas de alto rango que planifican y perpetran los crímenes de guerra pueden todavía ampararse del enjuiciamiento tras el escudo protector del poder militar o político. | UN | فالمخططون لجرائم الحرب ومرتكبوها وهم من المراتب العليا ما زالوا قادرين على الاحتماء من الملاحقة القضائية تحت مظلة القوة العسكرية أو السياسية الواقية. |
Algunos mensajes que nos han llegado, aun de los niveles más elevados, de que se limitará hasta el aire que respiran los serbios y que se borrará la sonrisa de sus rostros han provocado la indignación moral justificada de nuestros ciudadanos. | UN | إن هناك رسائل معينة بلغتنا حتى من أعلى المراتب فحواها أنه سيجري الحد من الهواء الذي يتنفسه الصرب وستمحى الابتسامة التي تعلو وجوههم، وقد أثارت هذه الرسائل، بشكل مبرر تماما، استياء معنويا بين مواطنينا. |
Es posible que se examinen también en este capítulo las desigualdades entre los sexos en los cargos de nivel superior en el sector privado, así como la distribución de la riqueza y los ingresos entre hombres y mujeres. | UN | ومن المحتمل أن يبحث الفصل عدم المساواة بين الجنسين في وظائف المراتب العليا في القطاع الخاص وفي الثروة وتوزيع الدخل. |
En 2005, estos tres países ocupaban el mismo puesto en la clasificación. | UN | وكانت هذه البلدان تحتل نفس المراتب في عام 2005. |
El Subcomité observó que los colchones proporcionados a algunos detenidos estaban en un muy avanzado estado de deterioro. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أن المراتب المقدمة إلى بعض المحتجزين بالية جداً. |
Los colchones y ropa de cama estaban sumamente sucios y eran insuficientes para el número de personas detenidas en ese momento. | UN | وكانت المراتب وأغطية الأسرة قذرة وغير كافية لكي يستخدمها الأشخاص المحتجزون آنذاك. |
Espuma de poliuretano La espuma de poliuretano procedente de colchones, muebles, vehículos y posiblemente otras fuentes, se recicla. | UN | 67 - يعاد تدوير رغاوى البولي يوريثان المستمدة من المراتب والأثاث والنقل وربما مصادر أخرى. |
Nuetro hijo menor odia dormir en colchones de aire. | Open Subtitles | ابننا الأصغر يكره النوم على المراتب الهوائية |
En los datos disponibles aportados por el Tribunal Real de Justicia se observa una representación proporcionalmente mayor en las categorías inferiores. | UN | ويظهر من بيانات قاضي المحكمة الملكية ارتفاع تمثيل المرأة بشكل غير متناسب في المراتب الدنيا. |
Al Grupo también le preocupa que siga siendo baja la proporción de mujeres de países en desarrollo en la Secretaría, especialmente en las categorías superiores. | UN | ويشعر الفريق بالقلق أيضا إزاء استمرار انخفاض نسبة النساء من البلدان النامية في الأمانة العامة، وخاصة في المراتب العليا. |
Los funcionarios contratados restantes que no finalizaron el curso de capacitación en el primer año estaban ampliamente distribuidos en todas las categorías y dependencias institucionales. | UN | أما بقية المعيَّنين الذين لم يستكملوا التدريب خلال السنة الأولى فقد جرى توزيعهم على نطاق واسع في المراتب ووحدات العمل. |
Alguien saca un caño de debajo del colchón y comienza a darme en la cara. | Open Subtitles | يمكنني ان اتغلب عليه ، ولكن هنالك الكثير منه شخص ما ياخذ انبوب من تحت المراتب ويبدا بضربي في وجهي |
Probando el colchón. ¿Qué estás haciendo aquí? | Open Subtitles | أجرِّب المراتب, ما الذي تفعلينه أنتِ هنا؟ |
Se estima que algunos de los comandantes de rango intermedio de Al-Shabaab que se han entregado corren un grave riesgo de sufrir represalias. | UN | ويُعد بعض قادة المراتب الوسطى من حركة الشباب الذين سلموا أنفسهم، أكثر عرضة للأعمال الثأرية. |
En el marco de ese sistema, los fiscales de rango inferior estaban sometidos a la supervisión de los fiscales de rango superior. | UN | وبموجب ذلك النظام، يخضع المدعون العامون من المراتب الأدنى إلى إشراف المدعين العامين من المراتب الأعلى. |
18. Las mujeres siguen prácticamente ausentes en los niveles más altos de las misiones permanentes ante las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | ١٨ - وما زالت المرأة غائبة إلى حد كبير عن أعلى المراتب في البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك. |
Con todo, las estadísticas sobre las tendencias futuras en el cuadro orgánico también revelan que para la mujer existe una “barrera invisible”, en particular en los niveles más altos de la Organización. | UN | إلا أن اﻹحصاءات الخاصة بالتطورات المتوقعة داخل الفئة الفنية تظهر أيضا أن المرأة يقف دونها حاجز غير مرئي، خاصة في المراتب العليا في المنظمة. |
Alentó al Gobierno a que impulsara la promoción de la mujer a altos cargos del ejército y la policía. | UN | وحثت أوغندا الحكومة على مواصلة ترقية النساء إلى المراتب العليا في الجيش والشرطة. |
El cuadro 2 del anexo muestra la clasificación de Mauricio según el Foro Económico Mundial. | UN | ويبين الجدول 2 الوارد في المرفق المراتب التي أسندها المنتدى الاقتصادي العالمي إلى موريشيوس. |
El porcentaje de mujeres en los altos rangos de la función pública no es muy elevado, aunque es algo mejor en los grados medios e inferiores. | UN | وليست نسبة النساء في المراتب العليا لوظائف الخدمة المدنية نسبة مرتفعة على الرغم من أنها أفضل في المراتب المتوسطة والمراتب اﻷدنى. |
En el tráfico mundial de mujeres, Colombia ocupa uno de los principales lugares. | UN | وفي مجال الاتجار بالمرأة على الصعيد الدولي فإن كولومبيا تحتل مرتبة من أعلى المراتب في العالم. |
Esta es una iniciativa acertada que permitirá ampliar el grupo de candidatas para puestos de categoría superior que entrañan la adopción de decisiones. | UN | وهذه مبادرة محمودة من شأنها أن توسع قائمة المرشحات للوظائف ذات المراتب العليا والرفيعة المستوى في مجال صنع السياسات. |
De los problemas de desarrollo, la seguridad alimentaria es uno de los más importantes. | UN | ومن بين مشاكل التنمية يحتل الأمن الغذائي إحدى المراتب ذات الأهمية القصوى. |