"المراحل التالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las etapas siguientes
        
    • las siguientes etapas
        
    • las etapas posteriores
        
    • las etapas ulteriores
        
    • las próximas etapas
        
    • las siguientes fases
        
    • las fases siguientes
        
    • las fases posteriores
        
    • las próximas fases
        
    • las etapas sucesivas
        
    • etapas subsiguientes
        
    • las fases subsiguientes
        
    En las etapas siguientes, es posible que se añadan módulos cuya existencia y utilidad dependerán del diseño y la instalación de los módulos creados en la primera etapa. UN ويمكن في المراحل التالية إضافة نماذج يتوقف وجودها وفائدتها على تصميم وتنفيذ النماذج المنشأة في المرحلة اﻷولى.
    En las etapas siguientes, es posible que se añadan módulos cuya existencia y utilidad dependerán del diseño y la instalación de los módulos creados en la primera etapa. UN ويمكن في المراحل التالية إضافة نماذج يتوقف وجودها وفائدتها على تصميم وتنفيذ النماذج المنشأة في المرحلة اﻷولى.
    Orientación de la capacitación en general Nuestras investigaciones y conversaciones con expertos en la esfera del mantenimiento de la paz indican que la capacitación debe incluir las siguientes etapas: UN تشير البحوث والمناقشات التي أجريناها مع الخبراء في مجال حفظ السلام، الى أن عمليات اﻹعداد ينبغي أن تشمل المراحل التالية:
    En las siguientes etapas del proyecto participarán, además, la UNESCO y la Agencia Española de Cooperación Internacional (AECI). UN وفي المراحل التالية للمشروع، سوف تشارك أيضا اليونسكو والوكالة اﻷسبانية للتعاون الدولي.
    Ello es esencial para poder administrar mejor los servicios de conferencias en las etapas posteriores. UN وهذا أمر حاسم الأهمية بالنسبة لتحسين إدارة خدمات المؤتمرات في المراحل التالية.
    Por consiguiente, el Comité recomendó que las etapas ulteriores del estudio se realizaran con expertos internos. UN ولذلك أوصت بأن تجري المراحل التالية من الدراسة باستخدام هذه الخبرة الداخلية.
    Ahora bien, se necesitan muchos más recursos económicos para las próximas etapas del proceso de la CLD, es decir, la ejecución del PAN. UN غير أن المراحل التالية من عملية الاتفاقية، أي تنفيذ خطط العمل الوطنية، تتطلب موارد مالية أكبر بكثير.
    Descripción: El proyecto se aplicará en colaboración con las autoridades competentes del Iraq en las siguientes fases: UN وصف المشروع: يتم تنفيذ هذا المشروع بالتعاون مع الجهات المعنية في العراق حسب المراحل التالية:
    Habrá que velar por que atraviese las etapas siguientes con la mayor eficacia y rapidez posibles. UN ويجب اﻵن أن نتأكد من أن المراحل التالية ستتحقق بأنجع صورة وبأسرع وقت ممكن.
    En consecuencia, las etapas siguientes de desmovilización e integración deben realizarse también con rapidez. UN ولذا، يجب أن تنجز أيضا على جناح السرعة المراحل التالية من التسريح وإعادة اﻹدماج.
    El sistema deberá abarcar las etapas siguientes: UN وينبغي للنظام أن يشمل المراحل التالية:
    Era preciso señalar también que el tipo de trabajo que había que realizar al comienzo de una emergencia y en las etapas siguientes dependía de las competencias que aportaba el UNICEF. UN وذكرت أنه ينبغي أيضاً ملاحظة أن نوع العمل الذي يلزم القيام به في بداية أية حالة طوارئ وخلال المراحل التالية يتوقف على القدرات التي توفرها اليونيسيف.
    6. Etapas de la investigación. La investigación constó de las siguientes etapas: UN ٦ - مراحل التحقيق - يتألف التحقيق من المراحل التالية:
    En todo plan de trabajo de exploración se tendrán en cuenta las siguientes etapas de realización de estudios ambientales: UN وعلى أي خطة عمل للاستكشاف أن تراعي المراحل التالية للدراسات البيئية:
    Sugerimos las siguientes etapas en la preparación del gran acontecimiento. UN ونود أن نقترح المراحل التالية في التحضير لهذا المؤتمر.
    En las etapas posteriores del proceso de revisión, quedó cada vez más claro que la continuidad era un elemento fundamental para muchos países. UN وقد اتضح بصورة متزايدة في المراحل التالية من عملية التنقيح أن الاستمرارية عنصر مهم بالنسبة لكثير من البلدان.
    Continuación de la aplicación de los planes intensivos de alfabetización, prestando atención especial en las etapas posteriores a las zonas rurales y las mujeres. UN موالاة الخطط المكثفة للقضاء على الأمية مع التركيز في المراحل التالية على المناطق الريفية والنساء؛
    Por consiguiente, el Comité recomendó que las etapas ulteriores del estudio se realizaran con expertos internos. UN ولذلك أوصت بأن تجري المراحل التالية من الدراسة باستخدام هذه الخبرة الداخلية.
    Debemos referirnos ahora a las próximas etapas del proceso de reforma. UN ويجب أن ننتقل الآن إلى المراحل التالية من عملية الإصلاح.
    Entre 2012 y 2013, la organización pasó a las siguientes fases: UN وفي الفترة من عام 2012 إلى 2013، شرعت المنظمة في المراحل التالية:
    ii) A mediano y largo plazo, se prevén las fases siguientes para los países o regiones particularmente vulnerables determinados en la fase I: UN `٢` وعلى المديين المتوسط والطويل، يعتزم اتباع المراحل التالية بالنسبة للبلدان أو المناطق الشديدة التعرض للخطر والمحددة في المرحلة اﻷولى:
    las fases posteriores del proyecto también construirán cabinas de comunicación que se instalarán en los campamentos de refugiados, haciendo posible que los refugiados se pongan en contacto con sus familiares y amigos a través de las fronteras, y también facilitarán las operaciones de protección, la repatriación, el reasentamiento y la reagrupación familiar. UN وسوف تتضمن المراحل التالية من المشروع إقامة مقصورات للاتصال توضع في مخيمات اللاجئين، مما يمكن اللاجئين من الاتصال بأسرهم وأصدقائهم عبر الحدود وتيسير عمليات الحماية والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين ولم شمل الأسر.
    las próximas fases de los programas regionales se reforzarán en el período 20122013 mediante las evaluaciones de la amenaza que supone la delincuencia organizada transnacional, que se realizan en consulta con los Estados Miembros. UN وسوف تستفيد المراحل التالية في البرامج الإقليمية من عمليات تقييم أخطار الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية التي ستعد بالتشاور مع الدول الأعضاء خلال الفترة 2012-2013.
    La evaluación de las etapas sucesivas del establecimiento de la red mundial. UN :: تقييم المراحل التالية لإقامة الشبكة العالمية.
    19. Las actividades espaciales iniciales estuvieron a cargo exclusivamente el gobierno. Las etapas subsiguientes comprendieron la transferencia de tecnología de la organización espacial a la industria con garantías de retrocompra de los productos. UN ٩١ - وفي البداية ، انفردت الحكومة بتنفيذ اﻷنشطة الفضائية ، ثم تضمنت المراحل التالية نقل التكنولوجيا من وكالة الفضاء الى الصناعة مع اعطاء ضمانات لاعادة شراء المنتجات .
    En las fases subsiguientes se considerará el grado y procedimiento de aplicación por parte de las organizaciones estadísticas nacionales e internacionales; obstáculos a la aplicación; progresos en la armonización con la CCP de otras clasificaciones de productos, y, posiblemente, un programa para la revisión de la CCP, teniendo en cuenta la experiencia en su utilización. UN وستعالج المراحل التالية نطاق وأسلوب التنفيذ من قبل المنظمات الاحصائية الوطنية والدولية؛ وعقبات التنفيذ؛ والتقدم المحرز في مجال تنسيق سائر التصنيفات المتصلة بالسلع مع التصنيف المركزي للمنتجات، والقيام في النهاية بوضع برنامج لاستعراض هذا التصنيف في ضوء التجربة المكتسبة أثناء استخدامه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus