"المراحل التحضيرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las etapas preparatorias
        
    • las fases preparatorias
        
    • las etapas de preparación
        
    Numerosas fuentes han aportado sus contribuciones a las etapas preparatorias de esas conferencias a nivel intergubernamental. UN وزودت المراحل التحضيرية الحكومية الدولية لهذه المؤتمرات بمدخلات من مجموعة كبيرة من المصادر المختلفة.
    En las etapas preparatorias del censo es mucho lo que puede hacerse para contribuir a reducir al mínimo los sesgos basados en el sexo. UN ويمكن فعل الكثير في المراحل التحضيرية للتعداد للمساعدة على التقليل ما أمكن من التحيزات القائمة على أساس نوع الجنس.
    Junto con otros organismos de las Naciones Unidas, el FNUAP y el Banco Mundial colaboran en las etapas preparatorias de la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. UN ويتعاون أيضا الصندوق والبنك الدولي بالاشتراك مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في المراحل التحضيرية للمبادرة الخاصة بأفريقيا داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Los documentos también sentarán las bases para la elaboración y el intercambio de mensajes estratégicos comunes y ejemplos de buenas prácticas en las fases preparatorias de la Conferencia. UN وسترسي الورقات أيضا الأساس لوضع وتقاسم رسائل استراتيجية مشتركة ونماذج لممارسات فضلى في سياق المراحل التحضيرية للمؤتمر.
    Esta resolución explica los temas que la francofonía querría que se consideraran en el programa de desarrollo y que serán adelantados por nuestros representantes en el seno de las Naciones Unidas durante las fases preparatorias. UN وذلك القرار يوضح دونما لبس المواضيع التي يود العالم الناطق بالفرنسية أن توخذ في الحسبان في الخطة، والتي سيطرحها ممثلونا داخل اﻷمم المتحدة في المراحل التحضيرية.
    De igual modo, valoramos las nuevas conversaciones oficiosas interactivas con los Estados Miembros durante las etapas de preparación del informe. UN وبالمثل، نقدر المحادثات غير الرسمية التفاعلية الجديدة مع الدول الأعضاء في المراحل التحضيرية للتقرير.
    Junto con otros organismos de las Naciones Unidas, el FNUAP y el Banco Mundial colaboran en las etapas preparatorias de la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. UN ويتعاون أيضا الصندوق والبنك الدولي بالاشتراك مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في المراحل التحضيرية للمبادرة الخاصة بأفريقيا داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Una importante cuestión que hay que atender durante las etapas preparatorias de toda conferencia internacional es la relación entre los Estados y las organizaciones no gubernamentales. UN وتعد العلاقات بين الدول والمنظمات غير الحكومية إحدى المسائل الهامة التي يتعين معالجتها أثناء المراحل التحضيرية لكل مؤتمر دولي.
    Las mujeres participaron activamente en las etapas preparatorias de las conferencias, en los foros y reuniones de organizaciones no gubernamentales y en las delegaciones oficiales de los países participantes. UN وشاركت النساء مشاركة فعالة في المراحل التحضيرية للمؤتمرات، وفي محافل المنظمات غير الحكومية وأفرقتها المصغرة في إطار الوفود الرسمية للبلدان المشاركة.
    42. En el marco de la Iniciativa StAR se presta asistencia técnica en las etapas preparatorias de los procedimientos de recuperación de activos. UN 42- وتقدِّم المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة مساعدة تقنية في المراحل التحضيرية لإجراءات استرداد الموجودات.
    35. En el marco de la Iniciativa StAR se presta asistencia técnica en las etapas preparatorias de los procedimientos de recuperación de activos. UN 35- وتقدم المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة المساعدة التقنية في المراحل التحضيرية لإجراءات استرداد الموجودات.
    40. Mediante la Iniciativa StAR se presta asistencia técnica en las etapas preparatorias de los procedimientos de recuperación de activos. UN 40- توفّر المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة مساعدة تقنية في المراحل التحضيرية لإجراءات استرداد الموجودات.
    69. En el marco de la Iniciativa para la recuperación de activos robados se presta asistencia técnica atendiendo a la solicitud de los interesados en las etapas preparatorias de los procedimientos de recuperación de activos. UN 69- تُقدم المساعدة التقنية عند الطلب ضمن إطار مبادرة " ستار " في المراحل التحضيرية لإجراءات استرداد الموجودات.
    Además, con su activa presencia en los foros internacionales, Kuwait ha participado en las etapas preparatorias y la redacción de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN هذا بالإضافة إلى مشاركة الدولة من خلال المحافل الدولية في المراحل التحضيرية لإعداد الوثائق والاتفاقيات الدولية المعنية بحقوق الإنسان.
    Durante 1996, las Naciones Unidas mantuvieron a un Oficial electoral en el componente electoral de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Liberia (UNOMIL) para que siguiera las etapas preparatorias del proceso electoral y prestara asesoramiento al Representante Especial del Secretario General sobre cuestiones electorales. UN في خلال عام ١٩٩٦، استبقت اﻷمم المتحدة موظفا لشؤون الانتخابات ضمن عنصر المساعدة الانتخابية في بعثة مراقبي الأمم المتحدة في ليبريا لكي يتابع المراحل التحضيرية للعملية الانتخابية، ويسدي المشورة إلى الممثل الخاص لﻷمين العام بشأن المسائل الانتخابية.
    Consciente de la importancia de profundizar la cooperación en este ámbito Belarús fue uno de los impulsores de la Conferencia y participó en todas las fases preparatorias. UN ووعيا من بيلاروس بأهمية تكثيف التعاون في هذا المجال، كانت بيلاروس من أوائل المشجعين على عقده وهي تشارك في جميع المراحل التحضيرية.
    El instrumento -- una matriz intersectorial -- se puso a prueba en las fases preparatorias de dos procedimientos de llamamientos unificados en 2005. UN وقد جربت الوثيقة - التي هي جدول مشترك بين الوكالات - في المراحل التحضيرية لعمليتين من عمليات النداء الموحد لعام 2005.
    El Instituto considera que la participación de los jóvenes debe ir más allá de las fases preparatorias de eventos y conferencias de alto nivel y debe reflejarse en las fases decisorias finales. UN ويؤمن المعهد بأنَّ مشاركة الشباب يتعين ألا تقف عند المراحل التحضيرية في الفعاليات والمؤتمرات الرفيعة المستوى، وأن تتجسد في مراحل اتخاذ القرار النهائي.
    A juicio de Malí, se debería permitir a las numerosas organizaciones no gubernamentales que no han sido reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social a participar en todas las fases preparatorias de la Conferencia, con lo cual se garantizaría la representación del mayor número posible de mujeres. UN وترى مالي أنه ينبغي السماح للمنظمات غير الحكومية العديدة التي لا تحظى بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بالمشاركة في جميع المراحل التحضيرية للمؤتمر، وبذلك يتسنى تمثيل أكبر عدد ممكن من النساء.
    En muchos países las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil claves participan cada vez más en las etapas de preparación de los programas por países. UN وفي بلدان عديدة، تزداد مشاركة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني الرئيسية في المراحل التحضيرية للبرامج القطرية.
    En muchos países las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil claves participan cada vez más en las etapas de preparación de los programas por países. UN وفي بلدان عديدة، تزداد مشاركة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني الرئيسية في المراحل التحضيرية للبرامج القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus