Creemos que el control efectivo de todas estas actividades es esencial para regular adecuadamente el comercio internacional de armas. | UN | ونرى أن المراقبة الفعالة لجميع هذه الأنشطة أمر ضروري لتنظيم التجارة الدولية في الأسلحة بشكل مناسب. |
Destacando que el control efectivo de las importaciones y exportaciones de armas convencionales es responsabilidad de los Estados Miembros, | UN | وإذ تشدد على أن المراقبة الفعالة على واردات اﻷسلحة التقليدية وصادراتها تدخل في نطاق مسؤولية الدول اﻷعضاء، |
En este contexto, los Estados deben tratar de velar por el control efectivo de sus fronteras con miras a prevenir el ingreso de armas ilícitas. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن تسعى الدول الى كفالة المراقبة الفعالة للحدود بغية منع حركة اﻷسلحة غير المشروعة. |
En este contexto, los Estados deben tratar de establecer un control eficaz de sus fronteras con miras a prevenir el tráfico de armas ilícitas. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن تسعى الدول إلى كفالة المراقبة الفعالة للحدود بغية منع الاتجار غير المشروع باﻷسلحة. |
¿Qué medidas adopta Marruecos para garantizar el control eficaz en sus fronteras de las personas procedentes de " países de riesgo " ? | UN | - ما هي التدابير التي يتخذها المغرب لضمان المراقبة الفعالة للأشخاص القادمين إلى حدوده من " بلدان مشبوهة " ؟ |
Esta tarea puede facilitarse de manera significativa mediante una capacidad de supervisión eficaz bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن للقدرة على المراقبة الفعالة برعاية الأمم المتحدة أن تسهل هذه المهمة بشكل كبير. |
Destacando que el control efectivo de las importaciones y exportaciones de armas convencionales es responsabilidad de los Estados Miembros, | UN | وإذ تشدد على أن المراقبة الفعالة على واردات اﻷسلحة التقليدية وصادراتها تدخل في نطاق مسؤولية الدول اﻷعضاء، |
La Oficina colabora estrechamente con la Administración de Aduanas e Impuestos, que se ocupa del control efectivo de las mercancías que salen del territorio. | UN | ويتعاون المكتب بشكل وثيق مع إدارة الجمارك ورسوم الإنتاج، المسؤولة عن المراقبة الفعالة للسلع عند مغادرتها للإقليم. |
El control efectivo del Estado del pabellón respecto de las naves que lo enarbolan es, por lo tanto, esencial para velar por la aplicación y el cumplimiento de los instrumentos internacionales. | UN | ومن ثم فإن المراقبة الفعالة من دولة العلم للسفن التي تحمل علمها شيء ضروري لضمان تنفيذ الصكوك الدولية وإنفاذها. |
Mejora del control efectivo de los Estados del pabellón | UN | تحسين المراقبة الفعالة من جانب دول العلم |
:: Establecer un control efectivo de la aplicación del derecho y las normas laborales. | UN | :: إجراء المراقبة الفعالة لتنفيذ قوانين وأنظمة العمل. |
Los gobiernos europeos afirmaban que las posibilidades de integración de los emigrantes en la región dependían del establecimiento de un control efectivo de las fronteras y de la limitación de las futuras corrientes de inmigrantes. | UN | والحجة التي تسوقها الحكومات اﻷوروبية هي أن احتمالات ادماج المهاجرين في المنطقة تتوقف على المراقبة الفعالة للحدود والحد من تدفقات الهجرة في المستقبل. |
Para un control eficaz de las exportaciones, hay que contar con especialistas experimentados y bien capacitados. | UN | إن المراقبة الفعالة على التصدير تتضمن وجود أخصائيين ذوي خبرة طيبة وتدريب جيد. |
Un aspecto importante de la regulación es el control eficaz de la administración de la higiene, ya que las enfermedades se han convertido en una de las principales limitaciones para el crecimiento de la acuicultura. | UN | ومن الجوانب المهمة للتنظيم المراقبة الفعالة للإدارة الصحية، نظرا إلى أن الأمراض صارت العائق الأساسي لنمو المائيات. |
Varios oradores dijeron que para poder ejercer un control eficaz sería necesario levantar un inventario de las emisiones. | UN | وقال العديد من المشاركين إن المراقبة الفعالة تتطلب إجراء حصر لهذه الانبعاثات. |
Varios oradores dijeron que para poder ejercer un control eficaz sería necesario levantar un inventario de las emisiones. | UN | وقال العديد من المشاركين إن المراقبة الفعالة تتطلب إجراء حصر لهذه الانبعاثات. |
Apoyamos las medidas para el control eficaz y la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | ونؤيد التدابير الرامية إلى المراقبة الفعالة لحدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي ومنع هذا السباق. |
Una función de supervisión eficaz pagaría con creces los gastos que entraña, en el sentido de que determinaría la capacidad y permitiría mejorar la ejecución de los programas en el logro de los objetivos de la Carta. Es necesario que se preste apoyo financiero y político a la Oficina. | UN | وأضاف قائلا إن أرباح مهمة المراقبة الفعالة ستفوق تكاليفها، من حيث أنها تحدد القدرات وتتيح تحسين تنفيذ البرامج لبلوغ أهداف الميثاق؛ وثمة حاجة إلى دعم المكتب دعما ماليا وسياسيا على حد سواء. |
Está en vías de instalación un sistema de comunicaciones mediante computadora y radio para asegurar una vigilancia eficaz. | UN | ويجري استحداث نظام للاتصالات اللاسلكية وبواسطة الحاسوب لضمان المراقبة الفعالة. |
Algunas delegaciones subrayaron que la falta de supervisión efectiva había contribuido a la falta de rendición de cuentas por las intromisiones ilegítimas en el derecho a la privacidad, así como las deficiencias de depender de salvaguardias internas sin supervisión externa independiente. | UN | وأكدت بعض الوفود أن الافتقار إلى المراقبة الفعالة أسهم في عدم المساءلة عن التدخلات غير القانونية في الحق في الخصوصية، بالإضافة إلى أوجه القصور الناجمة عن الاعتماد على الضمانات الداخلية دون إجراء رصد خارجي مستقل. |
5. El intercambio rápido y oportuno de información entre Estados importadores y exportadores es la clave de una eficaz fiscalización de precursores, que permita a los Estados verificar la licitud de las distintas transacciones, detectar cargamentos sospechosos y prevenir así la desviación de precursores. | UN | ٥ - إن التبادل السريع للمعلومات بين الدول المستوردة والدول المصدرة في الوقت المناسب هو مفتاح المراقبة الفعالة للسلائف، بما يمكّن الدول من التحقق من شرعية الصفقات كل على حدة والاهتداء إلى الشحنات المشبوهة من أجل منع تسريب السلائف. |
27. Los Estados de la región deben, como mínimo, asegurar la fiscalización eficaz de los precursores sometidos a fiscalización internacional. | UN | 27- ينبغي لدول المنطقة أن تكفل، كحد أدنى، المراقبة الفعالة للسلائف الكيميائية الخاضعة للمراقبة الدولية. |
Los Estados deben implantar también políticas y medidas para controlar eficazmente la producción, la venta y la transferencia de armas y explosivos. | UN | ويجب على الدول أيضا تنفيذ سياسات وتدابير من أجل المراقبة الفعالة لإنتاج الأسلحة والمتفجرات وبيعها ونقلها. |
La falta de controles eficaces en relación con la transferencia de armas pequeñas, unido a su bajo precio, las convierte en armas predilectas en los conflictos actuales. | UN | وقد أصبحت الأسلحة الصغيرة أسلحة شعبية في نزاعات اليوم نظرا لانعدام المراقبة الفعالة على نقلها وكذلك انخفاض تكلفتها. |