"المراقبة على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • control de
        
    • control sobre
        
    • control en
        
    • vigilancia de
        
    • fiscalización de
        
    • controles en
        
    • vigilancia en
        
    • observadores a
        
    • control a
        
    • de control
        
    • de los controles
        
    • controles a
        
    • vigilancia a
        
    • controles de
        
    • supervisión de
        
    Se debería permitir que el UNMOGIP lleve a cabo cabalmente su mandato de patrullar la línea de control de ambas partes. UN وينبغي تمكين هذا الفريق من الاضطلاع بولايته برصد خطوط المراقبة على الجانبين.
    Esta afluencia de personas ha desorganizado el control de las fronteras y ha incrementado las actividades delictivas. UN وقد أحدث هذا التدفق ارتباكا في عمليات المراقبة على الحدود كما سبب زيادة في النشاط اﻹجرامي.
    En rigor, el control sobre este elemento vital está atomizado en distintos organismos de Estado, entre los cuales se cuenta el Ministerio de Salud. UN وفي الواقع، فإن المراقبة على هذا العنصر الحيوي مبعثرة في عدة هيئات للدولة، منها وزارة الصحة.
    El lugar del crimen está situado a unos 600 metros de la línea de control, en el lado de Azad Jammu y Cachemira. UN وارتكبت هذه الجريمة على بعد ٦٠٠ مترا تقريبا من خط المراقبة على جانب آزاد جامو وكشمير.
    Al propio tiempo, Estonia, Letonia y Lituania armonizarán y fortalecerán su vigilancia de la frontera con el exterior. UN وفي الوقت نفسه، ستوائم إستونيا ولاتفيا وليتوانيا المراقبة على الحدود الخارجية وتعززها.
    Asimismo, es sumamente importante que todos los Estados refuercen la fiscalización de los precursores que entran en la composición de las drogas y las sustancias sicotrópicas. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا قيام كافة الدول بتعزيز المراقبة على المواد السلف التي تستخدم في تركيب المخدرات والمؤثرات العقلية.
    Los controles en las fronteras de Finlandia corresponden plenamente a las prescripciones del procedimiento Schengen con respecto a los controles en las fronteras externas. UN وعمليات المراقبة على الحدود الفنلندية تفي تماما بمتطلبات مجموعة صكوك شينغين فيما يتعلق بالمراقبة على الحدود الخارجية.
    :: Refuerzo de la vigilancia en fronteras, aeropuertos y puertos con canes entrenados. UN تعزيز المراقبة على الحدود وفي المطارات والموانئ بواسطة كلاب مدربة؛
    El Coordinador también alentó a los Estados observadores a proporcionar información sobre su intención de adherirse al Protocolo II Enmendado, o las posibles dificultades o trabas que les impedían hacerlo por el momento. UN وشجع المنسق أيضاً الدول المراقبة على تقديم معلومات بشأن نواياها فيما يخص الموافقة على الالتزام بالبروتوكول الثاني المعدل، أو بشأن الصعوبات والتحديات المحتملة التي تمنعها من ذلك حالياً.
    Las deficiencias del mecanismo de control de desembolso de fondos también resultaban claras en relación con los viajes. UN ١١١ - كذلك يبدو الضعف في آلية المراقبة على صرف اﻷموال واضحا في حالة السفر.
    Otras funciones son la evaluación de nuevas tecnologías de remoción de minas y el suministro de control de calidad en las actividades de remoción de minas. UN وتشمل المهام الأخرى تقييم التقنيات الجديدة ﻹزالة الألغام وتوفير المراقبة على الجودة في أنشطة إزالة الألغام.
    Habrá un consejo de administración integrado por 12 miembros que se encargará del control de la Empresa y establecerá directrices estratégicas. UN وسيمارس مجلس المديرين المؤلف من 12 عضوا المراقبة على الشركة، وسيقدم التوجيه الاستراتيجي.
    La KFOR ha reforzado el control de las fronteras y los límites provinciales para impedir que los extremistas con base en Kosovo actúen en otros lugares. UN وقامت قوة كوسوفو بتشديد المراقبة على حدود المقاطعة لمنع المتطرفين المتمركزين في كوسوفو من العمل في الأماكن الأخرى.
    La Comisión estima que no sólo debe haber un mayor control sobre los gastos no presupuestados e " imprevistos " para viajes y otras partidas sino que deberían utilizarse los mecanismos existentes para rectificar las deficiencias. UN وتعتقد اللجنة أنه لا يجب زيادة إحكام المراقبة على النفقات غير المدرجة بالميزانية والنفقات غير المتوقعة فيما يتعلق بالسفر والبنود اﻷخرى فحسب بل يجب أيضا استخدام الآلية القائمة لمعالجة أوجه القصور.
    Era necesario reforzar el control sobre el pago de las sumas reclamadas por los vendedores. UN وهناك حاجة إلى دعم المراقبة على تسديد مطالبات البائعين.
    Este control en Atlas garantiza que todos los detalles y cantidades de los bienes recibidos se registran correctamente en Atlas. UN وتضمن هذه المراقبة على نظام أطلس أن تسجَّل بشكل صحيح جميع بيانات البضائع الواردة وكمياتها على نظام أطلس.
    :: La Administración de aduanas y otros organismos encargados del cumplimiento de la ley mantienen una estrecha vigilancia de las fronteras, los puertos y los aeropuertos. UN :: تعمل إدارة الجمارك وغيرها من وكالات إنفاذ القوانين على إحكام المراقبة على طول الحدود وفي الموانئ البحرية والمطارات.
    Fortalecimiento de los sistemas de fiscalización de precursores químicos y prevención de su desviación y tráfico UN تعزيز نظم المراقبة على السلائف الكيمائية ومنع تسريبها والاتجار بها
    Se ofreció a estudiar medios adicionales de fortalecer los controles en las fronteras de Uganda con la República Democrática del Congo. UN واقترح استكشاف سبل جديدة لتعزيز المراقبة على الحدود بين أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Relator Especial examinó también el efecto de la vigilancia en el derecho a la vida privada. UN وفحص المقرر الخاص أيضا تأثير المراقبة على حق كفالة الخصوصية.
    Alienta encarecidamente a todas las Altas Partes Contratantes, así como a los Estados observadores, a que hagan lo propio, de ser posible antes de la reunión de expertos de 2012. UN وشجعت بقوة جميع الأطراف المتعاقدة السامية، وكذلك الدول المراقبة على أن تحذو حذوها، قبل اجتماع الخبراء، المزمع عقده في عام 2012، إن أمكن ذلك.
    Además, se está elaborando un nuevo sistema de programas de computadora para pedidos de compras a fin de mejorar los procedimientos de control a nivel de los usuarios. UN وباﻹضافة الى ذلك، يجري وضع نظام برنامج حاسوبي جاهز جديد لطلبات الشراء لتحسين اجراءات المراقبة على مستوى المستعملين.
    El derecho internacional da cierto grado de control respecto de la atribución injustificada de la nacionalidad por parte de un Estado. UN وهكذا فالقانون الدولي يسمح بدرجة معينة من المراقبة على ما تقوم به الدول من إسناد غير معقول لجنسيتها.
    China asigna gran importancia a la cooperación internacional en la esfera de los controles de exportación. UN وتولي الصين أهمية للتعاون الدولي في مجال المراقبة على التصدير.
    Es necesario establecer controles a lo largo de las fronteras internacionales de Bosnia y Herzegovina y de Croacia para poder traer la paz y la estabilidad a la región. UN إن ممارسة المراقبة على طول الحدود الدولية للبوسنة والهرسك وكرواتيا أمر ضروري لاحلال السلم والاستقرار في المنطقة .
    Me tiene bajo vigilancia, a pesar de que piensa que se salió con la suya, igual que lo ha hecho antes docenas de veces. Open Subtitles و قام بوضعي تحت المراقبة على الرغم من أنه يظن أنه أفلت بفعلته تماماً مثلما حدث عشرات المرات من قبل
    El Gobierno de Angola considera que es importante fortalecer la supervisión de la aplicación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y avanzar hacia el desarme nuclear. UN وترى حكومة أنغولا أنه من الأهمية بمكان أن يتم تعزيز المراقبة على تطبيق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والمضي صوب نـزع السلاح على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus