Dijo que los observadores internacionales habían descrito el proceso electoral como pacífico y democrático. | UN | وأشار إلى أن المراقبين الدوليين وصفوا عملية الانتخابات بأنها اتسمت بالنظام والديمقراطية. |
Dijo que los observadores internacionales habían descrito el proceso electoral como pacífico y democrático. | UN | وأشار إلى أن المراقبين الدوليين وصفوا عملية الانتخابات بأنها اتسمت بالنظام والديمقراطية. |
Esas cifras indican un aumento considerable de las violaciones de los derechos humanos notificadas después del regreso de la Misión, así como de la actividad de los observadores internacionales. | UN | وتشير هذه اﻷرقام الى زيادة كبيرة في انتهاكات حقوق اﻹنسان المعلن عنها منذ عودة البعثة ونشاط المراقبين الدوليين. |
Al respecto, la función de verificación del grupo de observadores internacionales es en extremo importante. | UN | ودور التحقق الذي يقوم به فريق المراقبين الدوليين بالغ الأهمية في هذا الصدد. |
El despliegue de observadores internacionales es en sí una medida de fomento de la confianza para todos los partidos políticos que participan en unas elecciones. | UN | ووزع المراقبين الدوليين يمثل في حد ذاته أحد تدابير بناء الثقة بالنسبة لكل اﻷحزاب السياسية المتنافسة في الانتخابات |
Cabe señalar que los observadores internacionales no organizan las elecciones, como en el caso de Camboya y Namibia. | UN | وتجدر اﻹشارة الى أن المراقبين الدوليين لا يقومون بتنظيم الانتخابات، كما كانت الحالة في كمبوديا وناميبيا. |
La presencia de los observadores internacionales en Sudáfrica indudablemente ha establecido una gran diferencia entre la paz y la violencia. | UN | ولا شك في أن وجود المراقبين الدوليين في جنوب افريقيا كان له حظ وافر بالتفريق بين السلم والعنف. |
4. Exhorta también a todas las partes en Sudáfrica a respetar la seguridad de los observadores internacionales y a facilitar el cumplimiento de su mandato; | UN | " ٤ - يطلب أيضا إلى جميع اﻷحزاب في جنوب افريقيا أن تحترم سلامة المراقبين الدوليين وأمنهم وأن تسهل تنفيذهم لولايتهم؛ |
los observadores internacionales también fueron útiles para confirmar la legitimidad del proceso electoral ante un público internacional más amplio. | UN | كما أن وجود المراقبين الدوليين مفيد، ﻷنه يؤكد لجمهور دولي أعم شرعية العملية الانتخابية. |
Además, se designó a un experto para que coordinara las actividades de los observadores internacionales durante las elecciones. | UN | وبالاضافة الى ذلك، عين خبير لتنسيق أنشطة المراقبين الدوليين في أثناء الانتخابات. |
Sin embargo, seguiremos estudiando con atención los informes de los observadores internacionales para saber si Belgrado mantiene estrictamente cerrada su frontera internacional con la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | وسنبحث بعناية، رغم هذا، تقارير المراقبين الدوليين عن مدى تقيد بلغراد بغلق حدودها الدولية مع جمهورية البوسنة والهرسك. |
El juicio fue público, pero los observadores internacionales no tuvieron la posibilidad de ver ningún documento relativo a la cuestión. | UN | لقد كانت المحاكمـــة علنية، لكن المراقبين الدوليين لم يعطـوا الفرصة للنظر في أية وثائق بشأن الموضوع. |
7. Exhorta a todas las partes en Sudáfrica a que respeten la seguridad de los observadores internacionales y faciliten el cumplimiento de su labor; | UN | ٧ - تطلب أيضا الى جميع اﻷطراف في جنوب افريقيا احترام أمن وسلامة المراقبين الدوليين وتسهيل تنفيذهم للولايات المنوطة بهم؛ |
Se prevé que el despliegue de los observadores internacionales se hará principalmente en autobús. | UN | ومن المتوقع أن يجرى وزع المراقبين الدوليين بالحافلات بصورة أساسية. |
Las fuerzas de seguridad de Sudáfrica adoptaron durante las elecciones disposiciones especiales para la seguridad de los observadores internacionales. | UN | وأثناء الانتخاب، اتخذت قوات اﻷمن في جنوب افريقيا تدابير خاصة لسلامة المراقبين الدوليين. |
Esa operación conjunta obedecía al propósito de coordinar las actividades de los observadores internacionales y prestarles apoyo. | UN | وكان الغرض من هذه العملية المشتركة هو تنسيق ودعم أنشطة المراقبين الدوليين. |
Apreciamos en gran medida los esfuerzos tendientes al fortalecimiento de la Misión, habida cuenta de la ingente tarea que enfrenta el órgano de observadores internacionales en su conjunto. | UN | ونقدر بالغ التقدير كل الجهود الرامية الى تعزيز البعثة نظرا للمهمة الجسيمة التي تواجه هيئة المراقبين الدوليين بأسرها. |
Es evidente que la presencia de observadores internacionales, como se prevé en el acuerdo, proporcionaría un efecto estabilizador importante. | UN | والواضح أن وجود المراقبين الدوليين كما دعى إليه الاتفاق سيكون له أثر كبير في الاستقرار. |
Sin embargo, se emprenderán esfuerzos para establecer una relación cooperativa con las organizaciones no gubernamentales extranjeras, pues contribuirán al impacto general de la presencia de observadores internacionales. | UN | غير أنه ستبذل جهود ﻹقامة علاقة تعاونية مع المنظمات غير الحكومية اﻷجنبية، ﻷنها ستساهم في إحداث اﻷثر العام المرجو من حضور المراقبين الدوليين. |
Esto constituía una importante desviación de los plazos comunicados anteriormente por la CEI a las cuatro misiones internacionales de observadores. | UN | وقد مثل هذا خروجا على المواعيد النهائية التي حددتها اللجنة الانتخابية المستقلة قبل ذلك لبعثات المراقبين الدوليين اﻷربع. |
Apoyamos la propuesta y consideramos que deberían desplegarse observadores internacionales de manera simultánea con la fuerza. | UN | ونحن نؤيد ذلك الاقتراح، ونعتقد أن المراقبين الدوليين ينبغي نشرهم بالتزامن مع القوة. |
El Consejo insta a los observadores y supervisores internacionales a que permanezcan en Zimbabwe mientras continúe la crisis. | UN | ويحث المجلس المراقبين الدوليين على البقاء في زمبابوي ما دامت الأزمة قائمة. |
Miembro de la misión de observación internacional de las elecciones presidenciales y legislativas del 22 de agosto de 1993 en la República Centroafricana. | UN | عضو بعثة المراقبين الدوليين للانتخابات الرئاسية والتشريعية التي أجريت في جمهورية أفريقيا الوسطى في 22 آب/أغسطس 1993. |
Las misiones internacionales de observación se encuentran en este país en calidad de testigos y simpatizantes. No somos, sin embargo, testigos pasivos. | UN | " وبعثات المراقبين الدوليين موجودة في هذا البلد كشهود متعاطفين، لكننا لسنا شهودا سلبيين. |