los observadores de la OACDHB notaron que diversas personas presentaban trazas de torturas infligidas con un látigo, puntapiés, piedras, palos y bayonetas. | UN | وأفيد أن المراقبين عن المفوضية وجدوا آثار تعذيب على أجسام بعض الأشخاص، ارتُكب بواسطة كرباج وركلات وحجارة وعصي وحراب. |
También formulan declaraciones los observadores de Palestina y de la Santa Sede. | UN | وأدلى أيضا ببيان كل من المراقبين عن فلسطين والكرسي الرسولي. |
Como resultado de las consultas a fondo celebradas, también se ha podido resolver la cuestión de los observadores de la Organización de la Unidad Africana. | UN | وأمكن أيضا، نتيجة ﻹجراء مشاورات متعمقة، حل مسألة المراقبين عن منظمة الوحدة الافريقية. |
Asimismo, formularon declaraciones los observadores del Canadá, Azerbaiyán y la República de Corea. | UN | وألقى كلمة أيضا كل من المراقبين عن كندا وأذربيجان وجمهورية كوريا. |
- Decisión sobre la participación de observadores de organizaciones no gubernamentales en la labor del Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado y su Comité Permanente. | UN | ● مقرر بشأن مشاركة المراقبين عن المنظمات غير الحكومية في أعمال اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوضة السامية ولجنتها الدائمة |
Español Página La cuestión de los observadores de la OUA | UN | مسألة المراقبين عن منظمة الوحدة الافريقية |
Tras la celebración de consultas, los observadores de Nigeria y la República Islámica del Irán propusieron el párrafo 3 del capítulo. | UN | وبعد المشاورات، اقتُرحت الفقرة ٣ من هذا الفصل من جانب المراقبين عن نيجيريا وجمهورية ايران الاسلامية. |
Formulan declaraciones los observadores de la Organización Internacional para las Migraciones y del Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | وأدلــى ببيـان كل من المراقبين عن المنظمة الدولية للهجرة ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
los observadores de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja formulan una declaración. | UN | وأدلى ببيان كل من المراقبين عن منظمة الوحدة اﻷفريقية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر. |
Formularon declaraciones los observadores de Bosnia y Herzegovina, Myanmar, el Perú y la Santa Sede. | UN | وألقى بيانا كل من المراقبين عن البوسنة والهرسك وبيرو وميانمار والكرسي الرسولي . |
También en la misma sesión, hicieron declaraciones los observadores de la Organización Internacional del Trabajo y el Banco Mundial. | UN | ١٥٠ - وفي نفس الجلسة، أدلى ببيان كل من المراقبين عن منظمة العمل الدولية والبنك الدولي. |
La Asamblea General decide escuchar declaraciones formuladas por los observadores de la Santa Sede y Suiza durante el debate del tema 35 del programa. | UN | قررت الجمعية العامة أن تستمع إلى المراقبين عن الكرسي الرسولي وسويسرا في مناقشة البند ٣٥ من جدول اﻷعمال. |
iv) La Comisión comunicará a los observadores de las partes la respuesta de todos los solicitantes de cada grupo tribal que residan en la circunscripción de cada centro. | UN | ' ٤ ' تبلغ اللجنة المراقبين عن الطرفين قائمة بأسماء جميع مقدمي الطلبات والمنتمين لكل تجمع قبلي يقيم في المنطقة التي تخضع لذلك المركز. |
Formulan declaraciones los observadores de Israel y Palestina. | UN | وأدلى كل من المراقبين عن إسرائيل وفلسطين ببيان. |
La Asamblea decide escuchar intervenciones de los observadores de la Santa Sede y Suiza en el debate sobre el tema 25 del programa. | UN | قررت الجمعية العامة الاستماع إلى كل من المراقبين عن الكرسي الرسولي وسويسرا في مناقشة البند 25 من جدول الأعمال. |
La Comisión escuchó además declaraciones de los observadores de Italia, China, Uganda, Omán, Jordania, el Yemen, Ucrania, Kuwait, Turquía, Cuba, Rumania y Líbano. | UN | واستمعت اللجنة أيضا إلى بيانات من المراقبين عن ايطاليا والصين وأوغندا وعمان والأردن واليمن وأوكرانيا والكويت وتركيا وكوبا ولبنان ورومانيا. |
También formularon declaraciones los observadores de Alemania, Austria, Turquía, Omán y Australia. | UN | وألقيت كلمات أيضا من المراقبين عن ألمانيا والنمسا وتركيا وعُمان وأستراليا. |
los observadores de las ONG estarían limitados a una declaración de 7 minutos por tema. | UN | وسيقتصر عدد بيانات المراقبين عن المنظمات غير الحكومية على بيان واحد مدته سبع دقائق لكل بند. |
También formularon declaraciones los observadores del Brasil, Indonesia, Sudáfrica, Noruega, Argelia, el Ecuador, Egipto y el Líbano. | UN | وألقى كلمة أيضا كل من المراقبين عن البرازيل وإندونيسيا وجنوب أفريقيا والنرويج والجزائر وإكوادور ومصر ولبنان. |
i) que se prorrogue la decisión de apoyar la participación de observadores de organizaciones no gubernamentales en los años de 1999 y 2000; | UN | `1` أن يمدد المقرر المؤيد لمشاركة المراقبين عن المنظمات غير الحكومية للسنتين 1999 و2000؛ |
Durante el diálogo interactivo que se mantuvo a continuación, formularon observaciones acerca del informe los observadores de Israel y Palestina, en su calidad de partes interesadas. El observador de Luxemburgo formuló preguntas al Relator Especial, a las que éste respondió. | UN | وأثناء الحوار التفاعلي الذي تلا ذلك، أدلى ببيان فيما يتعلق بالتقرير كلٌّ من المراقبين عن إسرائيل وفلسطين بوصفهما طرفين معنيين.كما وجَّه المراقب عن لكسمبرغ أسئلة إلى المقرر الخاص، فرد عليها. |
Algunos observadores han expresado preocupación por el hecho de que hasta el momento el Ombudsman ha logrado escasos progresos en dar a conocer su oficina y formular recomendaciones. | UN | وأعرب بعض المراقبين عن القلق ﻷن أمين المظالم لم يحقق حتى اﻵن إلا تقدما طفيفا في التعريف بمكتبه وإصدار التوصيات. |