"المراكز الاقليمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los centros regionales
        
    • de centros regionales
        
    • de esos centros
        
    • esos centros regionales
        
    La misión de los centros regionales de Desarme debe contemplarse en ese mismo contexto. UN وينبغي أن ينظر إلى مهمة المراكز الاقليمية لنزع السلاح في اﻹطار نفسه.
    Los aspectos principales de las actividades de los centros regionales que recibieron apoyo del Programa en 2001 se resumen a continuación. UN ويرد أدناه تلخيص لأبرز ما تضمنته أنشطة المراكز الاقليمية التي تلقت الدعم في اطار البرنامج في عام 2001.
    Se manifestó honda preocupación por la difícil situación financiera en que se encontraban los centros regionales. UN وأعرب عن القلق العميق بشأن الحالة المالية الصعبة التي تعيشها المراكز الاقليمية.
    Elogiamos las actividades que llevan a cabo los centros regionales y apoyamos plenamente su labor continuada. UN إننا نشيد باﻷنشطة التي تضطلــع بها هذه المراكز الاقليمية. ونؤيد تأييدا كاملا استمرارهـــا في العمل.
    Hay que apoyar y fortalecer por todos los medios posibles las actividades de los centros regionales de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تحظى أنشطة المراكز الاقليمية التابعة لﻷمم المتحدة بالتأييد والدعم بكل طريقة ممكنة.
    Se ha mejorado el equipo de los centros regionales con aparatos altamente especializados para la puesta en práctica del programa de lucha contra la tuberculosis y la diabetes; UN أصبحت المراكز الاقليمية مزودة بصورة أفضل بأجهزة متخصصة للغاية لتنفيذ برنامج مكافحة السل ومرض السكري؛
    Situación del establecimiento y el funcionamiento de los centros regionales UN الحالة المتعلقة بانشاء المراكز الاقليمية وتشغيلها
    Reunión de expertos de las Naciones Unidas sobre los centros regionales de capacitación en ciencia y tecnología espaciales: situación actual y evolución en el futuro UN اجتماع الأمم المتحدة للخبراء بشأن المراكز الاقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء: الوضعية والتطورات المستقبلية
    En ella se había examinado la situación y el establecimiento y funcionamiento de los centros regionales con miras a aumentar la cooperación entre los centros. UN وقد استعرض الاجتماع حالة انشاء وتشغيل المراكز الاقليمية بهدف تعزيز التعاون بين المراكز.
    La Reunión observó que los centros regionales complementaban los programas de formación ofrecidos por otros organismos de las Naciones Unidas y debían ser apoyados. UN ولاحظ الاجتماع أن المراكز الاقليمية تستكمل البرامج التدريبية التي توفرها كيانات الأمم المتحدة الأخرى، وينبغي دعمها.
    El resultado fue que los centros regionales afiliados a las Naciones Unidas prefirieron no incluirla en sus programas. UN ونتيجة لذلك فان المراكز الاقليمية المنتسبة إلى الأمم المتحدة يمكنها أن تختار عدم ادراج الموضوع في برامجها.
    12. Creación y ampliación de los centros regionales para el desarrollo de la información. UN ١٢ - انشاء وتوسيع المراكز الاقليمية للتنمية الاعلامية.
    Recordando su resolución 48/76 E, de 16 de diciembre de 1993, sobre los centros regionales de desarme, UN وإذ تشير أيضا، إلى قرارها ٤٨/٧٦ هاء المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ بشأن المراكز الاقليمية لنزع السلاح،
    Pero, como hemos aclarado en ocasiones anteriores, es importante que los centros regionales no impongan ninguna carga suplementaria sobre el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y que las nuevas actividades sigan siendo financiadas por contribuciones voluntarias. UN ولكننا أوضحنا في مناسبات سابقة، أن من المهم ألا تفرض هـــــذه المراكز الاقليمية أية أعباء إضافية على الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، وأنه ينبغي أن يستمر تمويل أية أنشطة جديدة بواسطة اﻹسهامات الاختيارية.
    La Junta manifestó su preocupación por el hecho de que las numerosas propuestas encaminadas a transferir a las regiones y subregiones la responsabilidad por las cuestiones relacionadas con la seguridad no se reflejaran en la actitud de la Asamblea General y los Estados Miembros con respecto a los centros regionales. UN وقد أعرب المجلس عن قلقه ﻷن كثيرا من المقترحات الداعية الى نقل المسؤولية عن المسائل المتصلة باﻷمن الى المناطق والمناطق الفرعية لم تؤثر في موقف الجمعية العامة والدول اﻷعضاء تجاه المراكز الاقليمية.
    Es lamentable constatar que ni los Estados Miembros, ni la Secretaría han aportado a los centros regionales el apoyo financiero que merecen. UN ومما يؤسف له أن نرى أنه لم تزود الدول اﻷعضاء ولا اﻷمين العـــام تلك المراكز الاقليمية بالمساندة المالية التي هــي جديرة بها.
    La cooperación con los centros regionales de enseñanza de las ciencias y la tecnologías espaciales, promovidos por las Naciones Unidas, será esencial. UN وسوف يكون التعاون مع المراكز الاقليمية التي تشجعها اﻷمم المتحدة لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء أمرا أساسيا .
    A continuación se describe la situación y ubicación de los centros regionales hasta mayo de 1998. UN وكانت حالة ومواقع المراكز الاقليمية في أيار/مايو ٨٩٩١ كما يلي :
    En particular, los centros regionales deberían convertirse en el punto de convergencia de las actividades. UN وينبغي ، على وجه الخصوص ، أن تصبح المراكز الاقليمية الجهة المحورية لتنسيق اﻷنشطة .
    También considera positivo el establecimiento de centros regionales de capacitación en ciencia y tecnología espaciales. UN وأعربت أيضا عن ترحيبها بإنشاء المراكز اﻹقليمية لتعليم علم وتكنولوجيا الفضاء.
    Su delegación apunta que, durante el examen de los centros regionales para la paz y el desarme en la Primera Comisión, la Secretaría indicó que la mayoría de esos centros tendrían que cerrar debido a la situación financiera. UN وقال إن وفده لاحظ أن اﻷمانة العامة قد أشارت أثناء نظر اللجنة اﻷولى في المراكز اﻹقليمية للسلم ونزع السلاح إلى أنه سيتعين إغلاق معظم هذه المراكز بسبب الحالة المالية.
    De manera análoga, en Hungría se están estableciendo centros de comercio a no más de 30 kilómetros de cada ciudad; esos centros regionales ejecutarán programas de asesoramiento, investigación y enseñanza. UN وبالمثل، تضطلع هنغاريا بتأسيس مراكز تجارية، على مسافة لا تزيد عن ٣٠ كيلومترا من كل مدينة من المدن. ستتولى هذه المراكز اﻹقليمية توفير برامج استشارية وبحثية وتثقيفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus