De esa manera se aumentó sustancialmente el apoyo público a centros culturales, bibliotecas, teatros, etc. | UN | ومكن ذلك من تعزيز الدعم الحكومي المقدم إلى المراكز الثقافية والمكتبات والمسارح وغيرها. |
Se desarrollan las actividades culturales y artísticas mediante el mantenimiento de centros culturales en Dimitrovgrad y Bosilegrad. | UN | وتتجسد اﻷعمال الثقافية والفنية في أنشطة المراكز الثقافية في ديمتروفغراد وبوسيلغراد. |
Informó al Relator Especial de que el Afganistán, en el pasado, albergó a varias religiones y fue uno de los centros culturales más importantes del mundo. | UN | وقد ذكر للمقرر الخاص أن أفغانستان كانت في الماضي موطنا لديانات عديدة، وأنها كانت من أهم المراكز الثقافية في العالم. |
Los usuarios de los centros culturales populares pertenecen a todos los grupos de edades, grupos socioeconómicos, grupos profesionales y grupos étnicos de la población. | UN | ومستخدمو المراكز الثقافية الشعبية هم من جميع اﻷعمار وفئات السكان الاجتماعية الاقتصادية والمهنية واﻹثنية. |
Asimismo, hay 3.700 bibliotecas en los centros culturales populares que cuentan con cerca de un millón de lectores. | UN | وهناك أيضاً ٠٠٧ ٣ مكتبة في المراكز الثقافية الشعبية يتردد عليها حوالي مليون قارئ. |
Todos los centros culturales de Siria, 396 en total, realizan las siguientes actividades: | UN | وتقدم جميع المراكز الثقافية في سورية، وعددها 396، النشاطات التالية: |
Los medios de información publican periódicamente información sobre las actividades de los centros culturales nacionales. | UN | وتوفر وسائط الإعلام تغطية منتظمة وكاملة لأنشطة المراكز الثقافية الوطنية. |
Considera preocupante la posibilidad de que el establecimiento de centros culturales estatales pudiera dar lugar a un confinamiento en guetos de las minorías. | UN | وأبدى مخاوفه من أن تأسيس المراكز الثقافية التابعة للدولة سيؤدي إلى عزل الأقليات. |
Libia cuenta con un total de 21 centros culturales en distintas partes del mundo (16 en África). | UN | لذلك فقد بلغ عدد المراكز الثقافية الليبية الموجودة بالخارج 21 مركزاً موزعة على قارات العالم منها 16 مركز في أفريقيا. |
Los centros culturales tienen tres misiones principales: difundir la cultura, desarrollar la comunidad y promover la participación cultural. | UN | وتضطلع المراكز الثقافية بثلاث وظائف رئيسية هي: نشر الثقافة والتنمية المجتمعية وتشجيع المشاركة الثقافية. |
centros culturales, museos, bibliotecas, teatros, salas de proyección cinematográfica | UN | المراكز الثقافية والمتاحف والمكتبات والمسارح ودور السينما |
La Asociación continúa organizando cursos de alfabetización en escuelas, centros juveniles y centros culturales. | UN | وتواصل توفير صفوف جديد لمحو الأمية في المدارس وفي مراكز الشباب وفي المراكز الثقافية. |
Los Gobiernos de ambos países prestarán apoyo a la labor de los centros culturales. | UN | وستعمل حكومتا الدولتين على توفير الدعم لعمل هذه المراكز الثقافية. |
El objetivo principal de los centros culturales es preservar y desarrollar las culturas, lenguas, tradiciones y costumbres nacionales. | UN | والهدف الرئيسي لهذه المراكز الثقافية هو الحفاظ على الثقافات واللغات والعادات والتقاليد الوطنية وتطويرها. |
En los siglos XVIII y XIX, Shushi se conformó y desarrolló como uno de los centros culturales y espirituales de los armenios. | UN | ففي القرنين الثامن عشر والتاسع عشر، تشكلت شوشي وتطورت كأحد المراكز الثقافية والروحية للأرمن. |
Los centros culturales de Dimitrovgrado y Bosilgrado promueven la cultura nacional y las tradiciones de los miembros de la minoría búlgara en diversas secciones: folclore nacional, danzas, música y poesía. | UN | إن المراكز الثقافية في ديميتروفغراد وبوسيلغراد تعمل على تعزيز الثقافة والتقاليد الوطنية ﻷعضاء اﻷقلية البلغارية في أقسامها المختلفة: الفن الشعبي الوطني والرقص والموسيقى والشعر. |
305. No obstante, la grave crisis económica ha dificultado el funcionamiento efectivo de los centros culturales. | UN | ٥٠٣- على أن اﻷزمة الاقتصادية الخطيرة قد جعلت من الصعب تشغيل المراكز الثقافية بفعالية. |
Además cabe señalar los siguientes centros culturales: el Consejo Británico; el Centro Cultural Francés; el Instituto Alemán Goethe; el Centro Cultural Iraní; el Centro Cultural Libio; el Centro Cultural Iraquí. | UN | هذا فضلاً عن المراكز الثقافية اﻷجنبية مثل: المجلس البريطاني؛ المركز الثقافي الفرنسي؛ معهد جوتة اﻷلماني؛ المركز الثقافي اﻹيراني؛ المركز الثقافي الليبي؛ المركز الثقافي العراقي. |
Se procura aprovechar el establecimiento de tales centros culturales para restaurar edificios de valor histórico, de manera que la inversión sirva también para preservar el patrimonio cultural del Brasil. | UN | ويقوم استحداث هذه المراكز الثقافية على أساس إعطاء الأولوية لترميم المباني ذات القيمة التاريخية، بحيث تسهم هذه الاستثمارات أيضا في حفظ التراث الثقافي البرازيلي. |
La creación de casas de la cultura y salas de uso múltiple es otro rubro que acapara fondos. | UN | ويشكل إنشاء المراكز الثقافية والقاعات المتعددة الأغراض مجالا آخر من المجالات التي تستوجب وفرة الموارد. |
1. Pide a los Centros de Cultura Islámica y Proselitismo (dawa) que instruyan a los peregrinos en los ritos y prácticas de la peregrinación antes de su llegada a los lugares santos para cumplir con su deber de peregrinación (Hajj); | UN | وبعد أن أخذ علما بتقرير الأمين العام. 1- يدعو المراكز الثقافية الإسلامية ومراكز الدعوة بتوعية حجاج بيت الله الحرام بنسك الحج والعبادات قبل قدومهم إلى المشاعر المقدسة لأداء فريضة الحج. |
230. A fin de elevar el grado de conocimiento de los niños y los adolescentes acerca de las disposiciones y los artículos de la Convención sobre los Derechos del Niño, se llevan a cabo actividades a nivel nacional, como foros, cumbres, conferencias o debates, en cuya organización participan activamente organizaciones y asociaciones internacionales y no gubernamentales, representantes de los centros étnico-culturales, mecenas, etc. | UN | 230-وتنفذ من أجل رفع درجة وعي الأطفال والقاصرين بأحكام ومواد اتفاقية حقوق الطفل التدابير الرسمية التالية: عقد منتديات واجتماعات قمة ومؤتمرات ومناظرات، وما إلى ذلك. والمشاركة الفعالة في تنفيذ التدابير من قبل المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والجمعيات وممثلي المراكز الثقافية الوطنية والموجهين. |