Atención de mujeres en los centros especializados de atención y albergue temporal | UN | النساء اللاتي حصلن على الخدمات في المراكز المتخصصة والملاجئ المؤقتة |
Además de los medicamentos para el cáncer, se distribuyeron fármacos radiactivos por valor de 1 millón de dólares a centros especializados en oncología. | UN | وباﻹضافة إلى أدوية علاج السرطان، تم توزيع ما قيمته مليون دولار من العقاقير الطبية اﻹشعاعية على المراكز المتخصصة لعلاج السرطان. |
Existen algunos centros especializados que se ocupan de grupos particulares de clientes, como los jubilados y los estudiantes. | UN | وهناك بعض المراكز المتخصصة التي تراعي مصالح فئات معينة من العملاء مثل الطلبة وأصحاب معاشات التقاعد. |
A los niños con discapacidad grave se los orienta hacia los centros especializados. | UN | بينما يوجَّه الأطفال ذوو الإعاقات البالغة إلى المراكز المتخصصة. |
Cuando los tres centros reconocidos deben hacer frente a menores víctimas de la trata de seres humanos, piden el apoyo de centros especializados en el alojamiento de menores. | UN | ولدى تعامل المراكز الثلاثة المعترف بها مع ضحايا قصر للاتجار بالبشر، فإنها تطلب مساندة المراكز المتخصصة في إيواء القصر. |
7. Inspección de los centros especializados y asistencia pedagógica a los mismos. | UN | 7 - الإشراف على المراكز المتخصصة وتقديم المساعدة التربوية لها. |
Está en preparación un proyecto de real decreto sobre el reconocimiento de estos centros especializados en la recepción de víctimas. | UN | ويجري حالياً إعداد مشروع مرسوم ملكي بشأن الاعتراف بهذه المراكز المتخصصة في استقبال الضحايا. |
El país ha apoyado el establecimiento del Centro de las Naciones Unidas contra el Terrorismo junto con otros centros especializados en todo el mundo. | UN | ودعمت إنشاء مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب وغيره من المراكز المتخصصة الأخرى حول العالم. |
La organización de los centros especializados es competencia del gobierno central, que este delega a los distritos. | UN | وتتولى الحكومة المركزية المكلفة على مستوى المقاطعات مهمة إدارة المراكز المتخصصة لدعم ضحايا العنف الأسري. |
Se reforzarán los vínculos con otros centros especializados en asistencia humanitaria, particularmente en relación con la intervención en casos de amenazas ambientales imprevistas. | UN | وسيتم تعزيز الصلات مع المراكز المتخصصة اﻷخرى المعنية بالمساعدة الانسانية، لا سيما فيما يتعلق بمجال التهديدات البيئية المفاجئة. |
Cuando son descubiertos los menores son remitidos a los Juzgados de Menores, los que ordenan que sean internados en centros especializados de la Secretaría de Bienestar Social de la Presidencia de la República, de acuerdo a la edad y sexo. | UN | وعندما يتم العثور على هؤلاء القصر، يجري تحويلهم إلى محاكم الشباب، التي تأمر بإيداعهم في المراكز المتخصصة التابعة لأمانة الأعمال الاجتماعية للرئيس، حسب السن ونوع الجنس. |
11. Todavía funcionan diversos centros especializados en atender a las adolescentes embarazadas, lo que en opinión de algunos supone un incentivo a la iniciación sexual temprana, aunque no parecen haber aumentado los embarazos de adolescentes. | UN | 11 - وفيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى الأمهات المراهقات، ما زال يوجد عدد من المراكز المتخصصة في حمل المراهقات. |
Así pues, los funcionarios competentes de los países árabes tratan de no aumentar el número de centros especializados para personas mayores sino más bien de mejorar los servicios que prestan los centros existentes. | UN | ومن ثم، لا يميل المسؤولون العرب المعنيون إلى زيادة عدد المراكز المتخصصة لكبار السن، بل إلى تحسين الخدمات التي توفرها المراكز الحالية. |
- Se han creado decenas de centros especializados que imparten formación profesional a las mujeres en las especialidades de banca e informática. | UN | - تم إنشاء عشرات المراكز المتخصصة في الأعمال البنكية والحاسب الآلي لتهيئة المرأة للعمل. |
4. Formación de directores de centros especializados en discapacidad. | UN | 4 - تدريب مديري المراكز المتخصصة في مجال الإعاقة. |
Además, Se lleva a cabo una labor de sensibilización a fin de persuadir a las personas que padecen toxicomanías o alcoholismo a que acepten voluntariamente tratarse en centros especializados en el tratamiento de la drogadicción. | UN | وعلاوة على ذلك، يتم الاضطلاع بعمل توضيحي يهدف إلى إقناع الأشخاص المرضى بسبب إدمان المخدرات أو الكحول بالانخراط الطوعي في دورات العلاج التي تنظمها المراكز المتخصصة في معالجة الإدمان. |
Se han establecido en el país centros de diagnóstico y tratamiento avanzados y decenas de otros centros especializados en las ramas principales, así como en las ramas más nuevas, de la medicina; se están desarrollando los servicios de clínicas móviles. | UN | وقد أنشئت في البلد العشرات من مراكز التشخيص والعلاج، والعشرات من المراكز المتخصصة في فروع الطب الرئيسية وكذلك في مجالات جديدة؛ ويجري تطوير العيادات المتنقلة وتوفير الخدمات الطبية المتنقلة. |
93. El Brasil también apoya la puesta en funcionamiento de centros especializados de asistencia jurídica para reclusos de ambos sexos y sus familiares. | UN | 93- وتدعم البرازيل أيضاً تنفيذ " المراكز المتخصصة للمساعدة القانونية " لنزلاء السجون من الذكور والإناث وأفراد أسرهم. |
El Gobierno del Sudán ha establecido numerosos centros especializados a todos los niveles para coordinar los esfuerzos desplegados por las mujeres en los ámbitos de la paz y el desarrollo y para brindar oportunidades para celebrar consultas sobre la promoción, la equidad entre los géneros y los principios de igualdad. | UN | وأنشأت حكومة السودان العديد من المراكز المتخصصة على المستويات كافة لتنسيق جهود المرأة في مجالات السلام والتنمية وتقديم الاستشارات النسوية الخاصة بتعزيز مبدأ المساواة والمنظور الجنساني. |
Actividades de los centros especializados de apoyo a las víctimas de la violencia doméstica en 2006-2012 | UN | أنشطة المراكز المتخصصة لدعم ضحايا العنف الأسري في الفترة 2006-2012 |
Orden de que siga cursos de formación profesional: el tribunal envía al menor a un centro especializado de formación profesional para jóvenes delincuentes. | UN | :: الإلحاق بالتدريب المهني: ويكون بأن تعهد المحكمة بالحدث إلى أحد المراكز المتخصصة لذلك؛ |