El objetivo consiste en reducir el número de embarazos involuntarios y ayudar a los adolescentes a adoptar decisiones responsables. | UN | والهدف من ذلك هو تخفيض عدد حالات الحمل غير المرغوب فيه ومساعدة المراهقين على اتخاذ قرارات مسؤولة. |
El programa común tiene el propósito de proporcionar un marco para acelerar la programación conjunta en pro de la salud de los adolescentes a escala de país. | UN | وقد صُمم جدول اﻷعمال الموحد لتوفير إطار عمل لﻹعداد السريع للبرامج المشتركة المستهدفة لصحة المراهقين على الصعيد القطري. |
Esta circunstancia podría empujar a los adolescentes a abandonar la enseñanza secundaria. | UN | وهذا التعارض قد يشجع المراهقين على ترك التعليم الثانوي. |
Uno de los objetivos del proyecto es desarrollar las capacidades de los adolescentes para protegerse de los riesgos y la violencia, especialmente la explotación y el abuso sexuales. | UN | ويتمثل أحد أهداف المشروع في تطوير قدرات المراهقين على الحماية الذاتية من تعرضهم للخطر والعنف، ولا سيما الاعتداء والاستغلال الجنسيين. |
Esta circunstancia podría empujar a los adolescentes a abandonar la enseñanza secundaria. | UN | وهذا التفاوت قد يشجع المراهقين على ترك التعليم الثانوي. |
En 2004, 14 países aprobaron nuevas políticas encaminadas a mejorar el acceso de los adolescentes a esos servicios. | UN | ففي عام 2004، وافق أربعة عشر بلدا على سياسات جديدة مصممة خصيصا لزيادة فرص حصول المراهقين على الخدمات. |
Desde 2004, al menos 15 países han aprobado nuevas políticas encaminadas a mejorar el acceso de los adolescentes a esos servicios. | UN | ففي عام 2004، وافق 15 بلدا على الأقل على سياسات جديدة مصممة لزيادة فرص حصول المراهقين على خدمات الصحة الإنجابية. |
Formuló preguntas sobre las medidas destinadas a mejorar el acceso de los adolescentes a los servicios de asesoramiento, también fuera del entorno escolar. | UN | كما استفسرت عن التدابير المتخذة من أجل تحسين إمكانية حصول المراهقين على الخدمات الاستشارية خارج البيئة المدرسية أيضاً. |
También preocupa al Comité el limitado acceso de los adolescentes a los anticonceptivos. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن إمكانية حصول المراهقين على وسائل منع الحمل محدودة. |
Otro componente sirve para sensibilizar a la comunidad, rompiendo barreras culturales y sociales y alentando a los adolescentes a manifestar sus opiniones sobre cuestiones delicadas. | UN | وثمة عنصر آخر يذكي الوعي المجتمعي هو كسر الحواجز الثقافية والاجتماعية وتشجيع المراهقين على التعبير عن آرائهم بحرية في القضايا الحساسة. |
Reiteró su compromiso de reducir el matrimonio precoz y aumentar el acceso de los adolescentes a los servicios de salud reproductiva como un medio para mejorar la salud materna. | UN | وكرر التزامه بالحد من الزواج المبكر وزيادة سُبل حصول المراهقين على خدمات الصحة الإنجابية كوسيلة لتحسين صحة الأم. |
Reiteró su compromiso de reducir el matrimonio precoz y aumentar el acceso de los adolescentes a los servicios de salud reproductiva como un medio para mejorar la salud materna. | UN | وكرر التزامه بالحد من الزواج المبكر وزيادة سُبل حصول المراهقين على خدمات الصحة الإنجابية كوسيلة لتحسين صحة الأم. |
i) Acceso de los adolescentes a servicios de salud sexual y reproductiva y a una educación sexual integral; | UN | ' 1` حصول المراهقين على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية والتربية الجنسية الشاملة؛ |
El FNUAP tiene plena conciencia de los efectos positivos del diálogo entre padres e hijos y, en consecuencia, procura fomentar esa comunicación, siempre que sea posible, como modo de estimular a los adolescentes a que obren con responsabilidad en su comportamiento sexual. | UN | والصندوق مدرك تماما لﻵثار اﻹيجابية للحوار بين الوالدين وأطفالهم، وهو يسعى بالتالي إلى تشجيع هذا الاتصال، حيثما أمكن ذلك، بوصفه طريقة لتشجيع المراهقين على ممارسة سلوك جنسي مسؤول. |
4. Educación, participación y desarrollo del adolescente: ayudar a los adolescentes a que obtengan una educación y participen en la sociedad | UN | ٤ - تعليم المراهقيــن ومشاركتهــم ونماؤهم: مساعدة المراهقين على التعلم والمشاركة |
La obra, que se ha representado ante más de 27.000 alumnos de enseñanza secundaria, ayuda a los adolescentes a tomar conciencia de los peligros de la violencia en las relaciones de pareja y les enseña a reconocer conductas violentas inadecuadas que ningún sexo debe tolerar ni infligir. | UN | وهي تساعد المراهقين على إدراك أخطار العنف في معرض الصحبة بين الجنسين وتُعَلِّمهم عن السلوك العنيف غير الصحيح الذي يجب ألا يَتَسامَح بشأنه أو يُلْحِقَه أي الجنسين بالجنس الآخر. |
Tiene por finalidad ayudar a los adolescentes a hacer frente al crecimiento, desarrollando su capacidad de adaptación, dotándoles de los conocimientos prácticos que necesitan para enfrentarse a crisis y tensiones, y fomentado una actitud positiva ante la vida. | UN | ويكمن الهدف من وراء هذا البرنامج في مساعدة المراهقين على مواجهة تحديات نموهم من خلال تطوير قدراتهم وتزويدهم بالمهارات الضرورية لمجابهة الأزمات والضغط وتكوين نظرة إيجابية للحياة لديهم. |
La capacidad de los adolescentes para ejercer sus derechos sexuales y reproductivos es esencial para la igualdad entre los géneros, el rendimiento escolar, el desarrollo económico, la reducción de la pobreza y la participación política. | UN | وقال إن توافر القدرة لدى المراهقين على ممارسة حقوقهم الجنسية والإنجابية أمر أساسي لتحقيق المساواة بين الجنسين، والتحصيل العلمي، والتنمية الاقتصادية، والحد من الفقر، والمشاركة السياسية. |
Además, la falta de información sobre la salud sexual y reproductiva en una serie de países limita la capacidad de los adolescentes para tomar decisiones fundadas sobre su salud. | UN | ويقيّد عدم وجود معلومات متاحة عن الصحة الجنسية والإنجابية في العديد من البلدان قدرة المراهقين على اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن صحتهم. |
Ninguno de vosotros dos sabe como tratar con adolescentes en absoluto. | Open Subtitles | ولا واحد منكما أيها الرفاق يعرف كيف يتعامل مع المراهقين على الإطلاق |
Indicar también si existen medidas para garantizar la confidencialidad y privacidad de los adolescentes de ambos sexos que accedan a los servicios de salud reproductiva. | UN | ويرجى أيضا توضيح ما إذا كانت هناك تدابير تكفل السرية والخصوصية عند إقدام المراهقين على طلب خدمات الصحة الإنجابية. |
El Grupo alentó a que se realizaran mayores investigaciones para comprender mejor estas inquietudes de los adolescentes. | UN | وشجع الفريق على إجراء المزيد من البحوث لتفهم اهتمامات هؤلاء المراهقين على نحو أفضل. |
Al examinar las cuestiones relativas a los adolescentes, el Grupo también se centró en la cuestión conexa del aborto. | UN | وركز الفريق أيضا عند نظره في قضايا المراهقين على مسألة الاجهاض المتصلة بها. |