Las FPNU realizaron exámenes amplios de las escalas de sueldos en 1992, 1994 y 1995. | UN | وأجرت قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة استعراضات شاملة لجداول المرتبات في اﻷعوام ١٩٩٢ و ١٩٩٤ و ١٩٩٥. |
La falta de pago de los sueldos en el futuro próximo puede acarrear el rápido deterioro de los servicios públicos y una crisis general del orden público. | UN | وقد ينجم عن عدم دفع المرتبات في المستقبل القريب تدهور سريع للخدمات العامة بل وانهيار عام للقانون والنظام. |
Antes de introducir ningún ajuste, los niveles de sueldos de Alemania eran superiores a los sueldos de los Estados Unidos. | UN | وكانت مستويات المرتبات اﻷلمانية قبل إحداث أي تعديل أعلى من المرتبات في الولايات المتحدة. |
Un sistema común de nómina de sueldos para las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | نظام موحد لكشوف المرتبات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
Esa medida conservará la relación establecida con los niveles de sueldos de la administración pública federal de los Estados Unidos. | UN | وهذا من شأنه أن يحتفظ بالعلاقة القائمة مع مستويات المرتبات في الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة. |
Con arreglo a este principio, los sueldos del personal del cuadro orgánico se determinan en función de los de la administración pública del país con los niveles de remuneración más elevados. | UN | وبموجب هذا المبدأ تحدد مرتبات موظفي الفئة الفنية بالرجوع إلى المرتبات في البلد ذي الخدمة المدنية اﻷعلى أجرا. |
Sírvanse indicar si el Estado parte ha adoptado medidas para vigilar los salarios en el sector privado. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لرصد المرتبات في القطاع الخاص. |
iv) Se tomara debidamente en cuenta la situación de los funcionarios con familiares a cargo al elaborar la estructura de sueldos del estudio experimental; | UN | `4 ' المراعاة المناسبة لوضع الموظفين من حيث الإعالة عند تشكيل هيكل المرتبات في الدراسة التجريبية؛ |
A nuestro juicio, algunas OFS no podrán poner en marcha satisfactoriamente el módulo de la nómina de sueldos en 1999. | UN | ونرى أن بعض المكاتب البعيدة عن المقر سوف تتعثر في تنفيذ اﻹصدار المتعلق بكشوف المرتبات في عام ١٩٩٩ بنجاح. |
Ya no son aceptables las demoras y los problemas dimanados de la nómina de sueldos en la sede y en Arusha. | UN | لم يعد من الممكن الاستمرار في قبول حالات التأخير والصعوبات الناشئة عن نظام إعداد كشوف المرتبات في المقر وأروشا. |
Una vez que regresen los funcionarios que están recibiendo capacitación, se iniciarán los preparativos para la instalación del módulo de la nómina de sueldos en esos lugares de destino. | UN | وستبدأ الاستعدادات لتطبيق العمل بكشوف المرتبات في مراكز العمل المذكورة عند عودة الموظفين من التدريب. |
El CCCA tampoco apoyaría la eliminación del ajuste por lugar de destino en Nueva York ni el ajuste de los sueldos en Nueva York mediante un mecanismo distinto del sistema normal de ajuste. | UN | إذ لا يمكن للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية أن تؤيد عدم وجود تسوية مقر عمل بالمرة في نيويورك ولا تسوية المرتبات في نيويورك عن طريق آلية غير نظام تسوية مقر العمل المعتاد. |
Pueden y deben aplicarse soluciones metodológicas y normativas antes del próximo estudio de los sueldos en Ginebra, que deberá realizarse en el año 2000. | UN | وذكر أنه باﻹمكان بل من الضروري السعي إلى إيجاد منهجيات وحلول قانونية قبل إجراء الدراسة الاستقصائية المقبلة عن المرتبات في جنيف بحلول عام ٢٠٠٠. |
Además, al mismo tiempo que ha reajustado los sueldos en el sector público, el Gobierno ha emprendido una revisión de las pensiones, como medio de proteger a los pensionistas de los estragos de la inflación. | UN | وأضاف أن حكومته تعهدت بأن تعيد النظر في المعاشات التقاعدية وزيادة المرتبات في القطاع العام كوسيلة لحماية أرباب المعاشات من اﻵثار الضارة للتضخم. |
Antes de introducir ningún ajuste, los niveles de sueldos de Alemania eran superiores a los sueldos de los Estados Unidos. | UN | وكانت مستويات المرتبات اﻷلمانية قبل إحداث أي تعديل أعلى من المرتبات في الولايات المتحدة. |
El Tribunal también determinó que la diferencia de salario entre ellos era justificada, refiriéndose, entre otras cosas, a los niveles de sueldos para los ingenieros en el mercado de trabajo privado. | UN | كما رأت المحكمة أن الفجوة في الأجر قائمة بينهما على دوافع تشير إلى أمور أخرى من ضمنها مستويات المرتبات في سوق عمل المهندسين في القطاع الخاص. |
Los resultados de ese estudio indicaron que los sueldos del mercado externos eran como promedio un 6,5% inferiores a los de los funcionarios del régimen común de las Naciones Unidas. | UN | وبينت نتائج هذه الدراسة الاستقصائية أن المرتبات في السوق الخارجي بلغت في المتوسط ٦,٥ أقل من تلك المعمول بها في النظام الموحد لموظفي اﻷمم المتحدة. |
Todos los ministros convinieron en la necesidad de que los salarios en la administración de justicia fueran mayores, se mejorara la capacitación y hubiera más abogados, así como una mejor cooperación entre los tribunales y la policía. | UN | ويتفق جميع الوزراء في الحكومة على ضرورة رفع المرتبات في الجهاز القضائي، وعلى زيادة التدريب وزيادة عدد المحامين، وكذلك تحسين التعاون بين المحاكم والشرطة. |
Los fondos se destinan a liquidar los sueldos de todos los sectores públicos, salvo los de los Ministerios del Interior y de Defensa. | UN | وتستخدم تلك اﻷموال لتصفية متأخرات المرتبات في جميع القطاعات العامة، باستثناء وزارتي الداخلية والدفاع. |
Del mismo modo, la función de nómina de sueldos a escala mundial en Copenhague se había establecido a fin de descentralizar las funciones de nómina de sueldos del PNUD. | UN | كذلك استُحدثت مهمة كشوف المرتبات العامة في كوبنهاغن بغرض العمل بالمركزية في مهام كشوف المرتبات في البرنامج الإنمائي. |
Las principales actividades de 1999 serán la aplicación del módulo 3 en seis lugares de destino y la aplicación del componente de nómina en un lugar de destino. | UN | ٣١ - وستتمثل اﻷنشطة الرئيسية خلال عام ١٩٩٩ في تنفيذ اﻹصدار ٣ في ستة من مقار العمل وتنفيذ كشوف المرتبات في مقر عمل واحد. |
Asimismo, el Gobierno ha decidido fijar la tasa salarial en el 40% del total de ingresos. | UN | ولذلك قررت الحكومة تثبيت مجموع المرتبات في حدود ٤٠ في المائة من مجموع اﻹيرادات. |
Auditoría de la tramitación de las nóminas en la Secretaría de las Naciones Unidas en Nueva York | UN | مراجعة تجهيز كشوف المرتبات في الأمانة العامة للأمم المتحدة بنيويورك |
Se recordó que la actualización de la escala de sueldos básicos/mínimos nunca había tenido por finalidad aumentar la paga líquida. Sin embargo, tenía como resultado aumentos de sueldo para los lugares de destino en que no había ajuste por lugar de destino o éste era muy bajo. | UN | وأشير إلى أن تحديث جدول المرتبات الأساسية/الدنيا لم يقصد به قط إحداث زيادات في الأجر الصافي، ولكن ذلك قد أدى إلى زيادات في المرتبات في بعض مراكز العمل التي تنخفض فيها تسوية مقر العمل أو لا توجد بها هذه التسوية على الإطلاق. |
El incumplimiento a los estatutos de los gremios profesionales; las escala salariales de Servicio Civil no están actualizada. | UN | 189 - عدم تطبيق النظام الداخلي للنقابات المهنية؛ عدم تحديث جداول المرتبات في الخدمة المدنية. |
Los tres primeros acuerdos limitaron también los aumentos salariales en la administración pública y el componente salarial de los presupuestos. | UN | وعملت الاتفاقات الثلاثة اﻷولى أيضا على الحد من الزيادات في مرتبات القطاع العام وكذلك عنصر المرتبات في الميزانيات. |