Levantamiento de torres de comunicación e instalación de antenas parabólicas para la transmisión y recepción de señales por ondas electromagnéticas y accesorios conexos en la UNAMSIL | UN | إقامة أبراج اتصالات وتركيب هوائيات أطباق أمواج قصيرة والملحقات المرتبطة بها في البعثة |
Para alcanzar esos objetivos también es necesario potenciar el desarrollo de infraestructuras y sus servicios conexos en el continente mediante el programa continental de desarrollo de infraestructuras en África. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، هناك حاجة أيضاً إلى تعزيز تطوير الهياكل الأساسية والخدمات المرتبطة بها في القارة من خلال البرنامج القاري لتطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا. |
Cuestiones de programas y otras cuestiones afines en las esferas económica y social y esferas conexas | UN | المسائل البرنامجية والمسائل المرتبطة بها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
CUESTIONES DE PROGRAMAS Y OTRAS CUESTIONES afines en LAS ESFERAS ECONÓMICA Y SOCIAL Y ESFERAS CONEXAS | UN | المسائل البرنامجية والمسائل المرتبطة بها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
Ofrecer un dispositivo eficaz en función de los costos con miras a una rápida y cómoda capacidad electrónica de búsqueda y recuperación de textos completos de la Treaty Series de las Naciones Unidas y las publicaciones conexas en cualquier lugar del mundo | UN | توفير مرفق فعال من حيث التكلفة للبحث الإلكتروني المريح السريع في النصوص الكاملة واستعادة مجموعات معاهدات الأمم المتحدة والمنشورات المرتبطة بها في أي موقع في العالم |
Catholic Medical Mission Board ejecutó el programa " Los hombres se hacen cargo " en 31 instituciones de salud de las iglesias y comunidades de captación asociadas en 25 distritos de todas las provincias de Zambia. | UN | ونفذ مجلس البعثة الطبية الكاثوليكية برنامج " رجال يتحركون " في 31 مؤسسة من المؤسسات الصحية الكنسية ومجتمعات المستجمعات المائية المرتبطة بها في ٢٥ منطقة منتشرة في جميع مقاطعات زامبيا. |
Sin embargo, no se puede excluir la posibilidad de que esos movimientos ilegales permitan que el uranio en bruto llegue a las manos de Al-qaida o sus asociados en África oriental. | UN | لكن لا يمكن استبعاد وصول اليورانيوم الخام الذي يـُـنقل بطريقة غير مشروعة إلى منظمة القاعدة أو إلى المنظمات المرتبطة بها في شرق أفريقيا. |
Es de esperar que el seguimiento del examen intergubernamental de alto nivel de la financiación para el desarrollo, previsto para el año 2001, contribuya a que puedan abordarse mejor la mundialización y las cuestiones de desarrollo conexas durante los próximos años. | UN | ومن المتوقع لأعمال متابعة الحدث الحكومي الدولي الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية المقرر تنظيمه في عام 2001 أن توفر زخما لتحسين معالجة قضية العولمة والقضايا الإنمائية المرتبطة بها في السنوات المقبلة. |
Los gobiernos pueden ayudar al sector privado a definir las necesidades de cada país y los costos conexos en la búsqueda de soluciones al problema. | UN | ويمكن للحكومات أن تساعد القطاع الخاص على تحديد الاحتياجات الخاصة بكل بلد والتكاليف المرتبطة بها في معالجة هذه المشكلة. |
Para alcanzar esos objetivos también es necesario potenciar el desarrollo de infraestructuras y sus servicios conexos en el continente mediante el programa continental de desarrollo de infraestructuras en África. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، هناك حاجة أيضاً إلى تعزيز تطوير الهياكل الأساسية والخدمات المرتبطة بها في القارة من خلال البرنامج القاري لتطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا. |
Reunión de expertos para examinar los avances en la modernización de la estructura jurídica relativa a la ordenación de los recursos hídricos y la regulación de los servicios públicos conexos en algunos países de la región | UN | اجتماع الخبراء للنظر في التقدم المحرز في تحديث الهيكل القانوني المرتبط بإدارة المياه وتنظيم الخدمات العامة المرتبطة بها في نخبة من بلدان المنطقة |
Un estudio sobre avances en la modernización de la normativa legal relacionada con la ordenación de los recursos hídricos y la regulación de los servicios públicos conexos en algunos países de la región | UN | دراسة عن التقدم المحرز في تحديث القوانين المرتبطة بإدارة المياه وتنظيم الخدمات العامة المرتبطة بها في نخبة من بلدان المنطقة |
La Ley sobre salvaguardias establece también un sistema de control de los materiales nucleares y los artículos conexos en Australia que exige permisos para su posesión y transporte. | UN | وينشئ قانون الضمانات أيضا نظاما للسيطرة على المواد النووية والمواد المرتبطة بها في أستراليا عن طريق فرض شروط الحصول على تراخيص لاحتيازها ونقلها. |
En el plano internacional, es fundamental la propuesta de exigir la declaración del origen de los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales conexos en las aplicaciones de patentes correspondientes. | UN | وعلى الصعيد الدولي، يتمثل أحد المقترحات الرئيسية في طلب الكشف عن أصل الموارد الجينية والمعارف التقليدية المرتبطة بها في طلبات البراءات ذات الصلة. |
CUESTIONES DE PROGRAMAS Y OTRAS CUESTIONES afines en | UN | المسائل البرنامجية والمسائل المرتبطة بها في الميدانين |
Tema 12. Cuestiones de programas y otras cuestiones afines en las esferas económica y social y esferas conexas | UN | البند ١٢ - المسائل البرنامجية والمسائل المرتبطة بها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
CUESTIONES DE PROGRAMAS Y OTRAS CUESTIONES afines en | UN | المسائل البرنامجية والمسائل المرتبطة بها في الميدانين |
Ofrecer un dispositivo económico para la búsqueda y recuperación electrónica rápida y cómoda de textos completos de la Treaty Series de las Naciones Unidas y las publicaciones conexas en cualquier lugar del mundo. | UN | توفير مرفق فعال من حيث التكلفة للبحث الإلكتروني المريح السريع في النصوص الكاملة واستعادة مجموعات معاهدات الأمم المتحدة والمنشورات المرتبطة بها في أي موقع في العالم |
Ofrecer un dispositivo económico para la búsqueda y recuperación electrónica rápida y cómoda de textos completos de la Treaty Series de las Naciones Unidas y las publicaciones conexas en cualquier lugar del mundo. | UN | توفير مرفق فعال من حيث التكلفة للبحث الإلكتروني المريح السريع في النصوص الكاملة واستعادة مجموعات معاهدات الأمم المتحدة والمنشورات المرتبطة بها في أي موقع في العالم. |
Las crecientes exigencias impuestas a los funcionarios, aunada a los problemas en materia de seguridad y las restricciones conexas en la ejecución de las tareas contribuyen a la existencia de una alta tasa de eliminación natural de puestos. | UN | فالأعباء المتزايدة الملقاة على عاتق الموظفين، مقترنة بمشاكل الأمن والقيود المرتبطة بها في تنفيذ المهام، تسهم في ارتفاع معدل الاستنزاف. |
Estoy profundamente consternado por las heridas mortales que sufrieron dos trabajadores nacionales de asistencia humanitaria que quedaron atrapados en el fuego cruzado entre fuerzas del Gobierno y milicias asociadas en Nyala, Darfur del Sur. | UN | ويساورني قلق بالغ بسبب إصابة اثنين من العاملين الوطنيين في مجال تقديم المعونة بجروح مميتة بعد أن حوصرا وسط تبادل لإطلاق النار بين قوات الحكومة والميليشيات المرتبطة بها في نيالا، جنوب دارفور. |
Los programas existentes de las Naciones Unidas y de los organismos y las instituciones pertinentes de la OCI y los comités nacionales asociados en los países de la OCI serán los principales mecanismos para ejecutar y coordinar las futuras actividades. | UN | وسوف تكون البرامج القائمة التابعة لوكالات ومؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية باﻷمر ومؤسسات منظمة المؤتمر الاسلامي واللجان الوطنية المرتبطة بها في بلدان المنظمة هي اﻵليات اﻷساسية لتنفيذ وتنسيق اﻷنشطة في المستقبل. |
Es de esperar que el seguimiento del examen intergubernamental de alto nivel de la financiación para el desarrollo, previsto para el año 2001, contribuya a que puedan abordarse mejor la mundialización y las cuestiones de desarrollo conexas durante los próximos años. | UN | ومن المتوقع لأعمال متابعة الحدث الحكومي الدولي الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية المقرر تنظيمه في عام 2001 أن توفر زخما لتحسين معالجة قضية العولمة والقضايا الإنمائية المرتبطة بها في السنوات المقبلة. |
Los Ministros reconocieron que millones de habitantes del mundo dependen de la salud de los arrecifes de coral y ecosistemas marinos relacionados para tener medios de vida sostenibles y lograr el desarrollo, ya que éstos son una fuente primaria de alimento e ingresos, y también protegen de las tormentas, los tsunamis y la erosión costera. | UN | 472 - أقر الوزراء أن الملايين من سكان العالم يعتمدون على سلامة صحة الشعب المرجانية والأنظمة الإيكولوجية البحرية المرتبطة بها في استدامة المعيشة والتنمية، باعتبارها مصدراً رئيسياً للغذاء والدخل فضلاً عما توفره من حماية ضد العواصف والتسونامي وتآكل السواحل. |
43. Las actividades financiadas y los gastos correspondientes figuran en el cuadro 7, a título informativo solamente. | UN | 43- وتُعرض الأنشطة التي ستموَّل والتكاليف المرتبطة بها في الجدول 7 للعلم فقط. |