"المرتبطين بالقوات المسلحة أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • vinculados a fuerzas o
        
    • vinculados a fuerzas y
        
    • asociados con fuerzas o
        
    • vinculados a fuerzas armadas o
        
    • asociados con fuerzas armadas o
        
    El Grupo de Trabajo encomia la labor realizada por el Grupo de Trabajo sobre los niños vinculados a fuerzas o grupos armados. UN ويشيد الفريق العامل بعمل الفريق العامل المعني بالأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة.
    Además, dicho país ha respaldado los Principios y Directrices sobre los Niños vinculados a fuerzas o Grupos Armados. UN إضافة لذلك، فقد أقر اليمن القواعد والمبادئ التوجيهية بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة.
    Colombia también ha firmado los Principios y Directrices sobre los niños vinculados a fuerzas o grupos armados y ha incorporado a su Constitución los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos. UN ووقعت كولومبيا أيضا على القواعد والمبادئ التوجيهية بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة، وأدرجت المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي في دستورها.
    Estas interpretaciones aumentan el grado de protección de todos los niños vinculados a fuerzas y grupos armados. UN وتتيح هذه التفسيرات المجال لزيادة توفير الحماية لجميع الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة.
    :: Elaboración de una base de datos sobre los niños asociados con fuerzas o grupos armados dentro de la Comisión de Desarme, Desmovilización y Reintegración de Sudán del Sur para supervisar el estado de los niños liberados de las fuerzas y grupos armados, junto con el UNICEF UN :: وضع قاعدة البيانات المتعلقة بالأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة داخل لجنة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جنوب السودان لرصد حالة الأطفال المسرّحين من القوات المسلحة والجماعات المسلحة بالتعاون مع اليونيسيف
    amicus curiae ante la Corte Penal Internacional en que defendía una interpretación amplia de la expresión " participar activamente en las hostilidades " que aparece en el artículo 8 2) b) xxvi) del Estatuto de Roma para garantizar que se haga justicia y se proteja a todos los niños vinculados a fuerzas armadas o grupos armados. UN 236 - وفي عام 2008، قدمت ممثلتـي الخاصة المعنية بالأطفال والنـزاع المسلح رأياً بصفتها صديقة للمحكمة إلى محكمة العدل الدولية تطلب منها تفسيراً شاملاً لعبارة " المشاركة بفعالية في الأعمال العدائية " لضمان العدالة والحماية لجميع الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة.
    Por su parte, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) sigue prestando apoyo a programas para la liberación y reintegración de los niños asociados con fuerzas armadas o grupos armados en 15 países y territorios. UN أما منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونسيف)، فتواصل دعم البرامج الرامية إلى الإفراج عن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة في 15 بلدا وإقليما وإعادة إدماجهم().
    Estos documentos proporcionan orientación sobre la liberación, rehabilitación y reintegración de todos los niños vinculados a fuerzas o grupos armados, independientemente de su función. UN وتوفر هذه الوثائق توجيهات بشأن مكافحة تجنيد كافة الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو المجموعات المسلحة والإفراج عنهم وإعادة إدماجهم بصرف النظر عن الأدوار التي اضطلعوا بها.
    :: Desarrollo de la capacidad, mediante reuniones trimestrales y 4 sesiones de capacitación para 180 participantes, para apoyar a la Comisión Nacional de Derechos Humanos a fin de que funcione de conformidad con los criterios requeridos por los Principios y Directrices sobre los Niños vinculados a fuerzas o Grupos Armados UN :: بناء القدرات، عن طريق عقد اجتماعات ربع سنوية و 4 دورات تدريبية لصالح 180 مشاركا، من أجل دعم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في ممارسة أنشطتها وفقا للمعايير التي تشترطها قواعد ومبادئ باريس التوجيهية بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة
    El UNICEF prestó apoyo a las iniciativas emprendidas en 16 países, cuyo objeto era liberar a los niños vinculados a fuerzas o grupos armados y reintegrarlos en sus familias y comunidades. UN وقدمت اليونيسيف الدعم للجهود المبذولة في 16 بلدا من أجل تسريح الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة وإعادة إدماجهم في أسرهم ومجتمعاتهم.
    Más de 7.300 niños vinculados a fuerzas o grupos armados regresaron con sus familias y se reintegraron en sus comunidades. UN وتمّت إعادة أكثر من 300 7 من الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة إلى أسرهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم.
    Desarrollo de la capacidad, mediante reuniones trimestrales y 4 sesiones de capacitación para 180 participantes, para apoyar a la Comisión Nacional de Derechos Humanos a fin de que funcione de conformidad con los criterios requeridos por los Principios y Directrices sobre los Niños vinculados a fuerzas o Grupos Armados UN بناء القدرات، عن طريق عقد اجتماعات ربع سنوية و 4 دورات تدريبية لصالح 180 مشاركا، من أجل دعم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في ممارسة أنشطتها وفقا للمعايير التي تشترطها قواعد ومبادئ باريس التوجيهية بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة
    También trabaja con el UNICEF para rescatar a los niños que participan en grupos armados y poner en práctica los Principios y Directrices sobre los Niños vinculados a fuerzas o Grupos Armados. UN كما يعمل مع اليونيسيف على إنقاذ الأطفال العاملين في القوات المسلحة وتنفيذ القواعد والمبادئ التوجيهية بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة.
    Se espera que en 2008, el Ministerio avance más en el cumplimiento de sus compromisos de conformidad con los Principios y Directrices de París sobre los niños vinculados a fuerzas o grupos armados, de febrero de 2007. UN ويؤمل أن تكون الوزارة قادرة خلال عام 2008، على أن تنفذ المزيد من التزاماتها تجاه مبادئ باريس ومبادئها التوجيهية بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة، التي اعتمدت في شباط/فبراير 2007.
    Pide detalles de la aplicación de los Principios y Directrices de París sobre los niños vinculados a fuerzas o grupos armados, la reinserción de los ex niños soldados, y medidas prácticas que puedan mejorar el sistema de incorporación de la protección del niño en todas las operaciones de mantenimiento de la paz y en misiones políticas especiales. UN وطلب تفاصيل عن تنفيذ مبادئ باريس والمبادئ التوجيهية بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة المتعلقة بإعادة إدماج الأطفال الجنود السابقين وبالتدابير العملية التي يمكنها زيادة تحسين نظام إدماج حماية الأطفال في صميم الأنشطة أثناء عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة.
    El Comité insta además al Estado parte a velar por los centros de rehabilitación se gestionen y funcionen con arreglo a los Principios y Directrices sobre los niños vinculados a fuerzas o grupos armados y, en especial, por que el personal del ejército deje de participar en el funcionamiento de esos centros. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على كفالة إدارة مراكز التعافي وتشغيلها وفقا للقواعد والمبادئ التوجيهية بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة، وبخاصة التوقف على إشراك أفراد الجيش في إدارة هذه المراكز.
    Además, apoya la labor de la Representante Especial del Secretario General sobre la violencia contra los niños, en favor de los niños en los conflictos armados, y hace suyos los Principios de París y Directrices sobre los niños vinculados a fuerzas o grupos armados. UN وهي تدعم العمل الذي تضطلع به الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال لصالح الأطفال في النزاعات المسلحة، وتؤيد قواعد ومبادئ باريس التوجيهية بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة.
    Por consiguiente, la oradora insta a todos los Estados a acatar los Principios y Directrices sobre los niños vinculados a fuerzas o grupos armados (los Principios de París y Compromisos de París). UN ولهذا فإنها تدعو جميع الدول إلى الامتثال للقواعد والمبادئ التوجيهية بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلّحة (مبادئ باريس والتزامات باريس).
    En 2009, el CICR tomó la iniciativa de elaborar una serie de principios rectores para la aplicación en el plano nacional de un sistema amplio de protección de los niños vinculados a fuerzas o grupos armados. UN وبادرت لجنة الصليب الأحمر الدولية في 2009 إلى إعداد مجموعة من " المبادئ التوجيهية للتنفيذ المحلي لنظام شامل بشأن حماية الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة " .
    Ambas interpretaciones, adoptadas por la Corte, contribuyeron a aumentar el grado de protección de todos los niños vinculados a fuerzas y grupos armados. UN ويتيح التفسيران اللذان اعتمدتهما المحكمة مجالاً لزيادة حماية جميع الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو المجموعات المسلحة.
    c) Pongan en marcha un programa de desmovilización y reinserción de los niños vinculados a fuerzas y grupos armados que tenga en cuenta las normas establecidas en los Principios y Directrices sobre los niños vinculados a fuerzas y grupos armados, de febrero de 2007; UN (ج) تنفيذ برنامج لتسريح وإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة، على أن تراعى في ذلك القواعد المنصوص عليها في القواعد والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة التي وُضعت في شباط/فبراير 2007؛
    Elaboración de una base de datos sobre los niños asociados con fuerzas o grupos armados dentro de la Comisión de Desarme, Desmovilización y Reintegración de Sudán del Sur para supervisar el estado de los niños liberados de las fuerzas y grupos armados, junto con el UNICEF UN وضع قاعدة البيانات المتعلقة بالأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة داخل لجنة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جنوب السودان لرصد حالة الأطفال المسرّحين من القوات المسلحة والجماعات المسلحة بالتعاون مع اليونيسيف
    El Gobierno de Burundi, con apoyo de sus asociados, debe seguir procurando que en los programas de reintegración a nivel comunitario a más largo plazo se dé prioridad a los niños que estuvieron vinculados a grupos armados y a los otros niños considerados como sumamente vulnerables, en cumplimiento de los Principios de París sobre los niños vinculados a fuerzas armadas o grupos armados. UN 50 - وينبغي لحكومة بوروندي، بدعم من شركائها، مواصلة العمل على كفالة إعطاء الأولوية للأطفال الذين كانوا مرتبطين بالجماعات المسلحة وغيرهم من الأطفال المعتبرين أشد عرضة للارتباط بها، في برامج إعادة الإدماج المجتمعية على مدى أطول، بالامتثال لمبادئ باريس بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة.
    Se facilitó el acceso de más de 1,4 millones de niños a espacios comunitarios de protección, espacios de aprendizaje y servicios de apoyo psicosocial, y se liberó y reunió con sus familiares a más de 5.300 niños asociados con fuerzas armadas o grupos armados en nueve países. UN واستفاد أكثر من 1.4 مليون طفل من إمكانية الوصول إلى الأماكن المجتمعية الواقية، وأماكن التعلم، وخدمات المؤازرة النفسية - الاجتماعية، وأُطلق سراح أكثر من 300 5 من الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة وأُعيد إدماجهم في أسرهم ومجتمعاتهم المحلية في 9 بلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus