"المرتدة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recibida de
        
    • obtenida de
        
    • proporcionada por
        
    • respuestas de
        
    • observaciones de
        
    • opiniones de
        
    • respuesta de los
        
    Se ha finalizado un modelo para la elaboración de perfiles, tomando en consideración la retroinformación recibida de los participantes en los cursos prácticos de ONU-SPIDER. UN وقد وُضعت الصيغة النهائية لنموذج خاص بإعداد البيانات القُطرية الموجزة، مع مراعاة الإفادات المرتدة من المشاركين في حلقات عمل برنامج سبايدر.
    La información recibida de distintos lugares indica que la previsión es que su aplicación se financie con cargo a los presupuestos existentes. UN وتوحي البيانات المرتدة من الأماكن بأن المتوقع هو تمويل التطبيق من الميزانيات الموجودة.
    iii) Información recibida de los Estados Miembros sobre la utilidad del examen trienal de las actividades operacionales para el desarrollo y otras actividades conexas; UN `3 ' التغذية المرتدة من الدول الأعضاء بشأن مدى ملاءمة استعراض الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية والأنشطة المتصلة بها؛ الذي يجري كل ثلاث سنوات؛
    Frecuencia de utilización de la base de datos y reacción obtenida de los usuarios. UN مدى تواتر استخدام قاعدة البيانات والتغذية المرتدة من المستعملين.
    vi) Se presentaran ideas aplicables al criterio de confluencia en que se diera más valor a los resultados logrados en relación con objetivos establecidos al tiempo que se integraban las competencias demostradas y la información proporcionada por los clientes en una evaluación única. UN `6 ' تقديم مفاهيم لنهجٍ يجمع بين عدة عوامل، يتم فيها إعطاء وزن أكبر للنتائج المتحققة قياسا على الأهداف المحددة مع إدماج الكفاءات الثابتة بالأدلة والمعلومات المرتدة من المتعاملين في تقييم واحد.
    Se trata de obtener respuestas de los principales interesados o beneficiarios en diversas etapas de la formulación y ejecución de los programas. UN وفي مختلف مراحل وضع البرامج وتنفيذها، وتلتمس التغذية المرتدة من الأطراف المؤثرة/المستفيدة الرئيسية.
    Se elaborará un mecanismo de seguimiento con el fin de validar y mejorar los componentes de la plataforma electrónica sobre la base de las observaciones de los usuarios finales. UN وستُنشأ آلية للرصد بهدف التحقق من صحة وتعزيز عناصر الشبكة الإلكترونية على أساس التغذية المرتدة من المستخدمين النهائيين.
    Esta variante permitiría aceptar los sistemas de evaluación existentes, mejorados en la medida de lo posible, a fin de incorporar el desarrollo de las competencias y la información recibida de los clientes. UN وينطوي هذا التغيير على إقرار بتعزيز نظم التقييم القائمة إلى أقصى درجة ممكنة بما يتيح إدراج تطوير الكفاءات والمعلومات المرتدة من الأطراف المعنية في التقييم.
    En cuanto al modelo 1, se indicó que uno de los criterios propuestos para medir el desarrollo de las competencias y la información recibida de los clientes era la calificación aprobado/no aprobado, hasta cierto punto aplicable también al modelo 2. UN وفيما يتعلق بالنموذج 1، وأيضا بالنموذج 2 إلى حد ما، ذُكر أن تقييم تطور الكفاءة بدرجتي النجاح والرسوب والمعلومات المرتدة من المتعاملين قد اقتُرحا كأحد النُهُج الممكن اتباعها في قياس هذه العناصر.
    Se propuso que en el proceso de ponderación se diera más valor al logro de resultados y menos al desarrollo de las competencias y la información recibida de los clientes. UN واقُترح أن يجري في عملية الترجيح إعطاء وزن أكبر لإنجاز النتائج ووزن أقل لزيادة الكفاءة والمعلومات المرتدة من المتعاملين.
    A raíz de la decisión SS.VII/1 y teniendo en cuenta la información recibida de los gobiernos durante la fase experimental, el PNUMA elaboró una nueva escala indicativa de contribuciones para el bienio en curso 2004 - 2005. UN 29 - وجرياً على المقرر د.إ - 7/1، ومع مراعاة المعلومات المرتدة من الحكومات أثناء المرحلة التجريبية، طور برنامج الأمم المتحدة للبيئة جدولاً إشارياً جديداً للمساهمات لفترة السنتين الجارية 2004 - 2005.
    En la información recibida de las oficinas exteriores se puso de relieve que los planes de preparación y respuesta ante situaciones de emergencia no se utilizaron sistemáticamente en la gestión de situaciones de emergencia. UN وأكدت التغذية المرتدة من الميدان على حقيقة أن خطط التأهب للطوارئ والاستجابة لها لم تستخدم على نحو منتظم في إدارة حالات الطوارئ.
    2. Aumentar la información positiva recibida de las Partes y de otros interesados en la sustancia; la Secretaría del Convenio de Rotterdam presta apoyo organizativo UN 2 - زيادة التغذية الإيجابية المرتدة من الأطراف وغيرهم بشأن المادة وتقديم الدعم التنظيمي من جانب أمانة اتفاقية روتردام.
    2. Aumento de la información positiva recibida de las Partes, los signatarios y otras entidades sobre el apoyo sustantivo y organizativo prestado por la Secretaría. UN 2 - زيادة التعليقات الإيجابية المرتدة من الأطراف والموقعين والجهات الأخرى عن الدعم الفني والتنظيمي الذي تقدمه الأمانة.
    2. Aumento de la información positiva recibida de las Partes, los signatarios y otras entidades sobre el apoyo sustantivo y organizativo prestado por la Secretaría. UN 2- زيادة التعليقات الإيجابية المرتدة من الأطراف والموقعين والجهات الأخرى عن الدعم الفني والتنظيمي الذي تقدمه الأمانة.
    2. Aumentar la información positiva recibida de las Partes y otras entidades sobre el apoyo en cuestiones de fondo y organización prestado por la secretaría. UN 2 - تلقي المزيد من التغذية الإيجابية المرتدة من الأطراف وغيرهم بشأن المادة والدعم التنظيمي المقدم من جانب الأمانة؛
    Mencionó que la información obtenida de las oficinas del FNUAP indicaba que las directrices para el sistema de coordinadores residentes relativas a la aplicación de los resultados de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo se estaban utilizando en la labor de grupos temáticos constituidos en muchos países con la orientación del coordinador residente. UN وأشار إلى التغذية المرتدة من مكاتب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تشير إلى أن المبادئ التوجيهية لنظام المنسقين المقيمين بشأن تنفيذ قرارات وتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية تستخدم من خلال عمل هذه اﻷفرقة بإرشاد من المنسقين المقيمين في بلدان عديدة.
    Sobre la base de la orientación recibida de la Asamblea General, así como de la información obtenida de otras entidades con las que mantiene relaciones la Oficina de Asuntos Jurídicos, se llegó a la conclusión de que los subprogramas 1 a 3 y 5 debían mantenerse sin variaciones. UN وفيما يتعلق بالبرامج الفرعية ١ إلى ٣ و ٥، استنتج أنها ينبغي أن تظل دون تغيير. ويستند هذا الاستنتاج إلى التوجيه المقدم من الجمعية العامة، فضلا عن التغذية المرتدة من الكيانات اﻷخرى التي يتعامل معها مكتب الشؤون القانونية.
    Mencionó que la información obtenida de las oficinas del FNUAP indicaba que las directrices para el sistema de coordinadores residentes relativas a la aplicación de los resultados de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo se estaban utilizando en la labor de grupos temáticos constituidos en muchos países con la orientación del coordinador residente. UN وأشار إلى التغذية المرتدة من مكاتب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تشير إلى أن المبادئ التوجيهية لنظام المنسقين المقيمين بشأن تنفيذ قرارات وتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية تستخدم من خلال عمل هذه اﻷفرقة بإرشاد من المنسقين المقيمين في بلدان عديدة.
    b) La presentación de múltiples perspectivas sobre la actuación profesional, incluida la evaluación por el funcionario de su propio desempeño, la información proporcionada por otros supervisores y las observaciones del funcionario sobre la supervisión recibida; UN (ب) تقديم وجهات نظر متعددة، بما فيها التقييم الذاتي من جانب الموظف والتغذية المرتدة من مشرفين آخرين وتعليقات الموظف على نوعية الإشراف عليه؛
    Las instituciones financieras se han quejado de que reciben muy pocas orientaciones o respuestas de las autoridades nacionales. UN 84 - وقد شكت المؤسسات المالية من قلة ما تتلقاه من الإرشاد والتغذية المرتدة من السلطات الوطنية.
    ii) observaciones de los países sobre la medida en que las misiones de asesoramiento han contribuido a aumentar su capacidad de producir, analizar y difundir datos estadísticos; UN `2 ' التغذية المرتدة من البلدان بشأن مساهمة البعثات الاستشارية في تحسين قدرتها على إنتاج وتحليل وتوزيع البيانات الإحصائية؛
    Solicitudes de análisis e información económica a la CEPE. opiniones de los usuarios finales. UN الطلب على التحليلات والمعلومات الاقتصادية الصادرة عن اللجنة والتغذية المرتدة من المستعملين النهائيين.
    Sería bien acogida una mayor respuesta de los países de medianos ingresos que recibían asistencia internacional. UN فمن شأن الاستجابة المرتدة من جانب البلدان المتوسطة الدخل التي تتلقى مساعدة دولية أن تكون موضع ترحيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus