"المرجح ألا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • poco probable que
        
    • probablemente no
        
    • más probable es que
        
    • probabilidades de
        
    • probable que sólo
        
    • probable que el
        
    • improbable que
        
    • no es probable
        
    • muy probable que
        
    Por ello, es poco probable que se reflejen en la interpretación los cambios que introduzca el orador, incluidas las omisiones y adiciones. UN ومن المرجح ألا يظهر في الترجمة الشفوية أي خروج على النص يبدر من المتكلم، بما في ذلك الإغفالات والإضافات.
    Sin embargo, si no se produce una aceleración importante, es muy poco probable que por lo menos 32 países logren la educación primaria universal, objetivo fijado para 2015. UN ومع ذلك، من المرجح ألا يحقق 32 بلدا على الأقل هدف التعليم الابتدائي العام بحلول عام 2015 دون تعجـيل رئيسي.
    Además, la tentativa de congelar los bienes de una persona que no ha sido acusada de un delito en Jamaica probablemente no podría prosperar en los tribunales jamaiquinos. UN زد على ذلك أن من المرجح ألا تنجح أي محاولة في محاكم جامايكا تهدف إلى تجميد أصول شخص وجهت إليه تهمة في جامايكا.
    El Relator Especial debería ser consciente de que las fuentes que le confundieron en el pasado probablemente no le proporcionarían datos objetivos en el futuro. UN وعلى المقرر الخاص أن يدرك أن المصادر التي ضللته في الماضي من المرجح ألا تزوده ببيانات موضوعية في المستقبل.
    Lo más probable es que el nivel del incremento no se determine independientemente de los coeficientes de la fórmula y de las flexibilidades del párrafo 8. UN ومن المرجح ألا يتقرّر الهامش بمعزل عن معاملات المعادلة ومرونة الفقرة 8.
    Afirman además que el procedimiento de cambio de apellido conforme al artículo 61 del Código Civil tiene pocas probabilidades de ser eficaz y es también muy largo y oneroso. UN ويؤكدن كذلك أنه من المرجح ألا يكون إجراء تغيير الاسم فعالا، كما أن هذا الإجراء يستغرق وقتا طويلا جدا ويكلف تكلفة باهظة.
    Es poco probable que esa interdependencia entre los Estados Unidos y el resto del mundo resulte sostenible. UN ومن المرجح ألا يستمر هذا النمط من الترابط بين الولايات المتحدة وبقية العالم.
    Es poco probable que un procedimiento de ese tipo funcione si sigue siendo un instrumento ad hoc y depende de que uno o más gobiernos tomen la iniciativa. UN ومن المرجح ألا يؤدي هذا الإجراء وظيفته إذا بقي مخصصاً غير عام ورهناً بمبادرة تتخذها حكومة ما أو أكثر.
    No obstante, es poco probable que algunas regiones puedan cumplir el objetivo de reducir a la mitad el porcentaje de personas que padecen hambre. UN ومع ذلك، من المرجح ألا تتمكن بعض المناطق من الوفاء بهدف تنصيف نسبة الأشخاص الذين يعانون من الجوع.
    Esto desvirtúa seriamente el estado de derecho y puede alentar al personal policial y militar a que continúe cometiendo abusos, sabiendo que es poco probable que se los encause. UN وفي هذا انتقاص خطير من سيادة القانون، وقد يشجع رجال الشرطة والعسكريين على مواصلة ارتكاب هذه اﻷفعال علما منهم بأن من المرجح ألا تطالهم يد القضاء.
    Esto desvirtúa seriamente el estado de derecho y puede alentar al personal policial, militar, de seguridad o administrativo a continuar cometiendo abusos sabiendo que es poco probable que se los encause. UN وفي ذلك انتقاص خطير من سيادة القانون، وقد يشجع رجال الشرطة والعسكريين ورجال اﻷمن أو اﻹدارة على مواصلة ارتكاب هذه الانتهاكات لعلمهم أن المرجح ألا تطالهم يد القضاء.
    La radiactividad que penetre en la cadena alimentaria y los sistemas hídricos seguirá siendo un problema grave durante decenios y es poco probable que se limite geográficamente. UN فاﻷشعة التي تدخل المسلسل الغذائي وشبكات المياه تظل مشكلة خطيرة في العقود القادمة، ومن المرجح ألا تكون محصورة في نفس المنطقة الجغرافية.
    Si se adoptase un instrumento jurídicamente vinculante de carácter mundial sobre el mercurio, su entrada en vigor probablemente no se produciría antes de 2012. UN وإذا أمكن التوصل إلى صك عالمي مُلزِم قانوناً بشأن الزئبق، فإن دخوله حيز النفاذ من المرجح ألا يكون قبل أوائل سنة 2012.
    probablemente no sea sostenible durante la recesión mundial. UN من المرجح ألا تكون مستدامة في ظل الركود العالمي.
    Me preocupa que el entorno político del segundo trimestre de 2011 probablemente no sea propicio para la celebración de negociaciones constructivas. UN ومن بواعث قلقي أنه من المرجح ألا تكون البيئة السياسية في الربع الثاني من عام 2011 مواتية لمفاوضات بناءة.
    Una noticia mi esposa probablemente no vendrá. Open Subtitles لعلمك، من المرجح ألا تأتي زوجتي
    Lo más probable es que este método se utilice sólo en casos excepcionales; sin embargo, según las circunstancias, podría aplicarse a datos de actividad, factores de emisión u otros parámetros de inventario. UN ومن المرجح ألا تطبق هذه الطريقة إلا في حالات استثنائية، ولكن يمكن أن تطبق على البيانات المتعلقة بالنشاط، أو معاملات الانبعاث، أو غير ذلك من بارامترات الجرد، رهناً بالظروف.
    Lo más probable es que este método se utilice sólo en casos excepcionales; sin embargo, según las circunstancias, podría aplicarse a datos de actividad, factores de emisión u otros parámetros de inventario. UN ومن المرجح ألا تطبق هذه الطريقة إلا في حالات استثنائية، ولكن يمكن أن تطبق على البيانات المتعلقة بالنشاط، أو عوامل الانبعاث، أو غير ذلك من بارامترات الجرد، رهناً بالظروف.
    En cuarto lugar, las propuestas para el desarrollo progresivo del derecho internacional tienen pocas probabilidades de éxito si se alejan excesivamente de la práctica de los Estados. UN رابعا - من المرجح ألا تنجح الاقتراحات المتعلقة بالتطوير التدريجي للقانون الدولي إذا استبعدت كليا ممارسات الدول.
    Por ejemplo, el anexo 2 es un modelo de cuenta de resultados para una empresa minorista típica en la que es probable que el margen de beneficio se base sólo en las compras. UN فمثلا، يعرض المرفق الثاني بيان الدخل لمؤسسة عادية لتجارة التجزئة، حيث من المرجح ألا يتحقق هامش الربح إلا على المشتريات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus