En respuesta a la denuncia general enviada el 15 de mayo de 2009, el Ministerio de Justicia de Bosnia y Herzegovina comunicó lo siguiente: | UN | ورداً على الادعاء العام المرسل في 15 أيار/مايو 2009، ردت وزارة العدل في البوسنة والهرسك بما يلي: |
21. Con respecto a la denuncia general enviada el 4 de mayo de 2011, el Ministerio de Justicia de Bosnia y Herzegovina contestó lo siguiente: | UN | 21- وفيما يتعلق بالادعاء العام المرسل في 4 أيار/مايو 2011، ردّت وزارة العدل في البوسنة والهرسك بما يلي: |
23. El 24 de diciembre de 2012, el Gobierno transmitió una comunicación en respuesta a la denuncia general enviada el 4 de mayo de 2011. | UN | 23- وفي 24 كانون الأول/ديسمبر 2012، بعثت الحكومة برسالة رداً على التعليق العام المرسل في 4 أيار/مايو 2011. |
1. La respuesta del Gobierno de China, transmitida el 7 de marzo de 2013, contenía la información siguiente: | UN | 1- تضمن الرد الوارد من حكومة الصين، المرسل في 7 آذار/مارس 2013، المعلومات التالية: |
2. La respuesta del Gobierno de China, transmitida el 28 de mayo de 2013, contenía la información siguiente: | UN | 2- تضمن الرد الوارد من حكومة الصين، المرسل في 28 أيار/مايو 2013، المعلومات التالية: |
En los últimos años, menos de la mitad de los Estados Miembros ha respondido al cuestionario anual y, como se observa en el mapa 1, varios países no han respondido al cuestionario enviado en 2011. | UN | فعلى مدار الأعوام القليلة الماضية، أجابت أقل من نصف الدول الأعضاء على الاستبيان السنوي، وكما توضح الخريطة 1، فهناك عدة بلدان لم تجب على الاستبيان المرسل في عام 2011. |
En el caso de los 20 documentos de conciliación recibidos, los organismos habían efectuado la conciliación con el estado incompleto del fondo de operaciones enviado el 24 de febrero de 2000. | UN | وبالنسبة للمطابقات العشرين التي تلقاها البرنامج، قامت الوكالات بالمطابقة مع بيان الصناديق التشغيلية غير المكتمل المرسل في 24 شباط/فبراير 2000. |
19. El 7 de noviembre de 2012, el Gobierno transmitió una comunicación en respuesta a la denuncia general enviada el 4 de mayo de 2011 y relativa al hecho de que el Gobierno presuntamente no hubiera esclarecido la suerte ni el paradero de las víctimas de la masacre de Korićanske Stijene. | UN | 19- في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، بعثت الحكومة برسالة رداً على الادعاء العام المرسل في 4 أيار/مايو 2011 بشأن ما يُدَّعى من عدم توضيح الحكومة مصير ضحايا مجزرة كوريسانسكي ستينيي ومكان وجودهم. |
Es de advertir que la circular enviada el 30 de octubre de 2001 contenía una lista confeccionada por la Financial Crimes Enforcement Network (FinCEN). | UN | ولوحظ أن التعميم المرسل في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2001، ضم قائمة أصدرتها الشبكة الإنفاذية لمكافحة الجرائم المالية (FinCEN). |
65. El Grupo de Trabajo lamenta no haber recibido ninguna respuesta del Gobierno a su denuncia general enviada el 15 de mayo de 2009 sobre la presunta implicación del Gobierno de Azerbaiyán en una práctica de entregas y detenciones secretas (A/HRC/13/31). | UN | 65- يأسف الفريق العامل لعدم تلقيه أي رد من الحكومة على ادعائه العام المرسل في 15 أيار/مايو 2009 بخصوص ادعاء مشاركة حكومة أذربيجان في عمليات تسليم واحتجاز سري (الوثيقة A/HRC/13/31). |
91. El Grupo de Trabajo lamenta no haber recibido ninguna respuesta del Gobierno a su denuncia general enviada el 15 de mayo de 2009 sobre su presunta implicación en una práctica de entregas y detenciones secretas (A/HRC/13/31). | UN | 91- ويأسف الفريق العامل لعدم تلقيه أي رد من الحكومة على ادعائه العام المرسل في 15 أيار/مايو 2009 بخصوص ادعاء مشاركة الحكومة في عمليات تسليم واحتجاز سري (الوثيقة A/HRC/13/31). |
154. El Grupo de Trabajo lamenta no haber recibido ninguna respuesta del Gobierno a su denuncia general enviada el 15 de mayo de 2009 sobre su presunta implicación en una práctica de entregas y detenciones secretas (A/HRC/13/31). | UN | 154- يأسف الفريق العامل لعدم تلقيه أي رد من الحكومة على ادعائه العام المرسل في 15 أيار/مايو 2009 بخصوص ادعاء المشاركة في عمليات تسليم واحتجاز سري (الوثيقة A/HRC/13/31). |
163. El Grupo de Trabajo lamenta no haber recibido ninguna respuesta del Gobierno a su denuncia general enviada el 15 de mayo de 2009 sobre su presunta implicación en una práctica de entregas y detenciones secretas (A/HRC/13/31). | UN | 163- يأسف الفريق العامل لعدم تلقيه أي رد من الحكومة على ادعائه العام المرسل في 15 أيار/مايو 2009 بخصوص ادعاء المشاركة في عمليات تسليم واحتجاز سري (الوثيقة A/HRC/13/31). |
271. El Grupo de Trabajo lamenta no haber recibido ninguna respuesta del Gobierno en relación con su denuncia general enviada el 15 de mayo de 2009 referida a su presunta implicación en una práctica de entregas y detenciones secretas (A/HRC/13/31). | UN | 271- يأسف الفريق العامل لعدم تلقيه أي رد من الحكومة على ادعائه العام المرسل في 15 أيار/مايو 2009 بخصوص ادعاء مشاركتها في عمليات تسليم واحتجاز سري (الوثيقة A/HRC/13/31). |
275. El Grupo de Trabajo lamenta no haber recibido ninguna respuesta del Gobierno en relación con su denuncia general enviada el 15 de mayo de 2009 referida a su presunta implicación en una práctica de entregas y detenciones secretas (A/HRC/13/31). | UN | 275- يأسف الفريق العامل لعدم تلقيه أي رد من الحكومة على ادعائه العام المرسل في 15 أيار/مايو 2009 بخصوص ادعاء مشاركتها في عمليات تسليم واحتجاز سري (الوثيقة A/HRC/13/31). |
2. La respuesta del Gobierno de China, transmitida el 18 de noviembre de 2011, contenía la siguiente información: | UN | 2- ويتضمن الرد المقدّم من حكومة الصين، المرسل في 18 تشرين الثاني/ نوفمبر 2011، المعلومات التالية: |
A. Respuesta transmitida el 7 de marzo de 2013 | UN | ألف- الرد المرسل في 7 آذار/مارس 2013 |
B. Respuesta transmitida el 28 de mayo de 2013 | UN | باء- الرد المرسل في 28 أيار/مايو 2013 |
En lo que se refiere al retraso en la entrega del paquete enviado en enero de 2005, el Estado parte indica que se debió al gran número de envíos recibidos en la época de Navidad. | UN | وبخصوص تأخير تسليم الطرد المرسل في كانون الثاني/ يناير 2005، تفيد الدولة الطرف بأن السبب في ذلك هو العدد الكبير من الطرود المستلمة خلال فترة عيد ميلاد المسيح. |
2. Acoge complacido las respuestas recibidas al cuestionario enviado en abril de 2011 y las deliberaciones y declaraciones hechas en su séptimo período de sesiones; | UN | 2- ترحب بالردود الواردة بشأن الاستبيان المرسل في آذار/مارس 2011؛ 3- وإذ تولي الاعتبار الواجب للمناقشات التي جرت والبيانات التي أُدلي بها في دورتها السابعة؛ |
En el caso de los 20 documentos de conciliación recibidos, los organismos habían efectuado la conciliación con el estado incompleto del fondo de operaciones enviado el 24 de febrero de 2000. | UN | وبالنسبة للمطابقات العشرين التي تلقاها البرنامج، قامت الوكالات بالمطابقة مع بيان الصناديق التشغيلية غير المكتمل المرسل في 24 شباط/فبراير 2000. |
416. Con respecto al llamamiento urgente conjunto enviado el 5 de mayo de 1995, relativo a los acontecimientos registrados en la aldea de Samashki, el Gobierno comunicó al Relator Especial que civiles y militares habían muerto en la batalla que se inició cuando las fuerzas rusas entraron en la aldea. | UN | ٦١٤- وبخصوص النداء العاجل المشترك المرسل في ٥ أيار/مايو ٥٩٩١، فيما يتعلق باﻷحداث التي وقعت في قرية ساماشكي، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن مدنيين وعسكريين قد ماتوا في المعركة التي بدأت عندما دخلت القوات الروسية القرية. |