"المرسوم الرئاسي المؤرخ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Decreto presidencial de
        
    • del Decreto presidencial de
        
    • decreto presidencial de fecha
        
    • Decreto del Presidente de Ucrania
        
    • decreto del Presidente de la República de
        
    El autor considera que el Decreto presidencial de 24 de enero de 1997 contraviene la ley. UN 3-1 يزعم صاحب البلاغ أن المرسوم الرئاسي المؤرخ 24 كانون الثاني/يناير 1997 غير قانوني.
    El Estado Parte debe también velar por que se aplique a este respecto el Decreto presidencial de 10 de marzo de 2000. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تنفيذ المرسوم الرئاسي المؤرخ 10 آذار/مارس 2000 في هذا الصدد؛
    El Estado Parte debe también velar por que se aplique a este respecto el Decreto presidencial de 10 de marzo de 2000. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تنفيذ المرسوم الرئاسي المؤرخ 10 آذار/مارس 2000 في هذا الصدد؛
    Por lo demás, en el anexo del Decreto presidencial de 12 de abril de 2010, los Estados Unidos mencionaron a varios instigadores. UN وقد ذكرت الولايات المتحدة العديد من الجهات الراعية في مرفق المرسوم الرئاسي المؤرخ 12 نيسان/أبريل 2010.
    En sus comentarios del 20 de marzo de 2002, el autor reitera, en primer lugar, su argumentación sobre la ilegalidad del Decreto presidencial de 24 de enero de 1997. UN 5-1 يُعيد صاحب البلاغ أولاً، في تعليقاته المؤرخة 20 آذار/مارس 2002، بيان الأسباب التي تجعله يعتبر أن المرسوم الرئاسي المؤرخ 24 كانون الثاني/يناير 1997 غير قانوني.
    Entre las medidas prácticas pueden mencionarse el Decreto presidencial de 7 de marzo de 1997 sobre el fortalecimiento de la lucha contra el terrorismo y la creación de una comisión interinstitucional encargada de establecer un enfoque global frente al problema del terrorismo. UN ومن بين التدابير العملية المتخذة، يمكن ذكر المرسوم الرئاسي المؤرخ ٧ آذار/ مارس ١٩٩٧ المتعلق بتعزيز مكافحة اﻹرهاب وإنشاء لجنة مشتركة بين المؤسسات لوضع نهج جديد للتصدي لمشكلة اﻹرهاب.
    16. El Representante Especial observa que el Decreto presidencial de noviembre de 1997 por el que se establece la Comisión Nacional de Derechos Humanos fue promulgado junto con otro cuyo objetivo es establecer la Comisión de Unidad Nacional y Reconciliación de Rwanda. UN ٦١- ويلاحظ الممثل الخاص أن المرسوم الرئاسي المؤرخ في تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ والخاص بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الانسان قد صدر في نفس الوقت الذي صدر فيه مرسوم آخر ينص على إنشاء اللجنة الرواندية للوحدة والمصالحة الوطنيتين.
    Las partes deben comprometerse a respetar estrictamente la prohibición de manifestaciones públicas estipulada en el Decreto presidencial de 12 de diciembre de 2005. UN 5 - ويجب على الأطراف أن تتعهد بالامتثال بصرامة لحظر المظاهرات العامة على النحو المنصوص عليه في المرسوم الرئاسي المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    3. Las tareas y medidas que figuran en el programa espacial para el período 2008-2012 corresponden a las prioridades estratégicas establecidas por el Decreto presidencial de 12 de febrero de 2007 sobre la política de seguridad nacional de Ucrania. UN 3- وتطابق المهام والتدابير الواردة في البرنامج الفضائي للفترة 2008-2012 الأولويات الاستراتيجية التي أقرّها المرسوم الرئاسي المؤرخ 12 شباط/فبراير 2007 بشأن السياسة الأمنية الوطنية لأوكرانيا.
    63. De conformidad con el Decreto presidencial de 5 de marzo de 2009, el 8 de marzo fue declarado Día de las Madres (Rüzi modar), con la intención de resaltar y rendir respeto al papel de la madre en el fortalecimiento de la familia y la educación de la joven generación y, en consecuencia, el fortalecimiento de la sociedad. UN 63- وبموجب المرسوم الرئاسي المؤرخ 5 آذار/مارس 2009، تم إعلان يوم الثامن من آذار/مارس عيداً للأم وهو عيد للتعبير عن احترام الأم والإشادة بدورها في تعزيز الأسرة وتربية الأطفال وبالتالي تعزيز المجتمع.
    Según el Decreto presidencial de 20 de julio de 2008 y la Resolución gubernamental de 2 de julio de 2008, desde el 1 de septiembre de 2008, el sueldo de los trabajadores de la enseñanza aumentó en 40%. UN وبموجب المرسوم الرئاسي المؤرخ 20 تموز/يوليه 2008 وقرار الحكومة المؤرخ 2 تموز/يوليه 2008، ارتفعت مرتبات المدرسين بنسبة 40 في المائة اعتباراً من 1 أيلول/ سبتمبر 2008.
    17. Mediante el Decreto presidencial de 13 de junio de 2014 se aprobó el Programa Estatal para Mejorar la Salud de la Madre y el Niño para el período 2014-2020. UN 17 - اعتُمد البرنامج الحكومي بشأن تحسين صحة الأم والطفل للفترة 2014-2020 بموجب المرسوم الرئاسي المؤرخ 13 حزيران/يونيه 2014.
    el Decreto presidencial de agosto de 2002, que fue aprobado con el claro propósito de ofrecer garantías para la representación de la mujer en los niveles superiores de la adopción de decisiones, deniega flagrantemente a la mujer su acceso a puestos superiores, dado que limita su participación a puestos delegados. UN إن المرسوم الرئاسي المؤرخ آب/أغسطس 2002، الذي اعتمد فيما يبدو بهدف تقديم ضمانات لتمثيل المرأة في مستويات عليا لصنع القرار، يحرم المرأة بوضوح شديد من الوصول إلى المناصب العليا، إذ يحصرها في مستوى النائب.
    Las cuestiones relacionadas con las operaciones con armas o materiales radiactivos se reglamentan en el Decreto Presidencial, de 2 de septiembre de 2002, por el que se ratificaron la Normativa para la concesión de licencias para realizar ciertas actividades y la Lista de ciertas actividades que requieren licencias y las autoridades ejecutivas que las expiden. UN أما المسائل المتعلقة بالتعاملات المتصلة بالأسلحة أو المواد المشعة، فينظمها كل من المرسوم الرئاسي المؤرخ 2 أيلول/سبتمبر 2002 الذي يحدد أنظمة إصدار التراخيص للأنواع المختلفة من الأنشطة، وقائمة الأنشطة التي تتطلب مزاولتها ترخيصا، والهيئات التنفيذية المسؤولة عن إصدار تلك التراخيص.
    Sírvanse facilitar datos estadísticos sobre el número de familias que están obligadas a solicitar y obtener un certificado de defunción de un familiar desaparecido para tener derecho a una indemnización en virtud de la orden por la que se promulgó la Carta y el Decreto presidencial de 28 de febrero de 2006. UN 13- يُرجى تقديم إحصائيات عن عدد الأسر التي يتعين عليها طلب شهادة وفاة أحد أفرادها المختفي والحصول عليها كيما تتلقى تعويضاً بموجب الأمر التنفيذي المتعلق بالميثاق وبموجب المرسوم الرئاسي المؤرخ 28 شباط/فبراير 2006.
    Sin embargo, cabe subrayar que se ha logrado un importante adelanto mediante la creación de la Secretaría de Estado para la integración de las personas con discapacidad, por conducto del Decreto presidencial de 17 de mayo de 2007. UN إلا أنه يمكن الإشارة إلى أن خطوة هامة قد تحققت مع إنشاء وزارة الدولة لإدماج الأشخاص المعوقين بموجب المرسوم الرئاسي المؤرخ 17 أيار/مايو 2007.
    La aprobación del Decreto presidencial de fecha 30 de noviembre de 2012, relativo a los mecanismos institucionales para seguir mejorando la labor judicial, representa un hito en el proceso de reforma judicial y legislativa. UN وأذن المرسوم الرئاسي المؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، والمعنون " تدابير تنظيمية من أجل زيادة تحسين عمل المحاكم " ، ببدء مرحلة هامة في عملية الإصلاح القضائي والقانوني.
    Además, es sorprendente observar que Uganda sigue haciendo valer las disposiciones del supuesto acuerdo en desmedro del Decreto presidencial de 28 de julio de 1998 por el que se pone fin a la cooperación militar y se exhorta a la retirada de todas las fuerzas extranjeras del territorio congoleño. UN باﻹضافة الى ذلك، من المذهل أن نلاحظ أن أوغندا لا تزال تحتج بأحكام الاتفاق المزعوم وتتجاهل المرسوم الرئاسي المؤرخ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٨، والذي يضع نهاية للتعاون العسكري ويدعو الى انسحاب جميع القوات اﻷجنبية من اﻷراضي الكونغولية.
    El Presidente y los otros cinco miembros, designados por decreto presidencial de fecha 10 de febrero de 2004 por un período de cuatro años, han asumido su cargo y preparado el programa de trabajo y el reglamento. UN ورئيسها وأعضاؤها الخمسة، الذين عُينوا لمدة أربع سنوات بموجب المرسوم الرئاسي المؤرخ 10 شباط/فبراير 2004 ، استلموا مهامهم ووضعوا برنامج عملهم وصاغوا النظام الداخلي.
    De acuerdo con un Decreto del Presidente de Ucrania de 17 de noviembre de 1998 se ha creado el Servicio Nacional de Mediación y Conciliación y se han formado cinco delegaciones regionales de este servicio. UN وعملاً بأحكام المرسوم الرئاسي المؤرخ في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، أُنشئت دوائر وطنية للوساطة والمصالحة إلى جانب خمس إدارات إقليمية.
    :: El decreto del Presidente de la República de 3 de diciembre de 1999 relativo al fortalecimiento del papel de las mujeres en la sociedad; UN :: المرسوم الرئاسي المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 1999 بشأن تدعيم دور المرأة في المجتمع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus