"المرسوم الفرعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del subdecreto
        
    • el decreto subsidiario
        
    • un subdecreto
        
    • de subdecreto
        
    • en el subdecreto
        
    • Decreto complementario
        
    • subdecreto sobre
        
    • del decreto subsidiario
        
    Las recomendaciones del estudio se analizarán en un debate nacional sobre la elaboración y la aprobación del subdecreto mencionado; UN وستكون توصيات هذه الدراسة موضع مناقشة وطنية بشأن صياغة واعتماد المرسوم الفرعي المذكور أعلاه.
    El Gobierno ha hecho caso omiso de la recomendación anterior del Representante Especial de que los acuerdos sobre tierras de los pueblos indígenas quedaran en suspenso hasta la promulgación del subdecreto. UN وتجاهلت الحكومة التوصيات السابقة التي قدمها الممثل الخاص والقاضية بإيقاف المعاملات المتعلقة بأراضي السكان الأصليين حتى إصدار المرسوم الفرعي.
    Debe aprobarse rápidamente el decreto subsidiario que facilite el proceso de concesión de títulos de propiedad. UN وينبغي على الفور اعتماد المرسوم الفرعي الذي سييسر من عملية منح سند الملكية.
    45. Por lo tanto, es urgentemente necesario y debería haberse aprobado hace mucho tiempo el decreto subsidiario sobre los procedimientos para conceder tierras con fines económicos y para la reducción y exención específica de las concesiones de tierra que superen las 10.000 ha. UN 45- ولذلك ينبغي بصورة عاجلة إعتماد المرسوم الفرعي المطلوب الذي طال انتظاره بشأن الإجراءات الخاصة بمنح امتيازات الأراضي لأغراض اقتصادية، وبشأن الحد من امتيازات الأراضي التي تتجاوز 000 10 هكتار وبشأن منح استثناءات في حالات خاصة.
    Aunque se ha promulgado un subdecreto para establecer una escuela de abogacía, el Colegio de Abogados no ha hecho al parecer demasiados progresos para llevarlo a la práctica. UN وبالرغم من صدور مرسوم فرعي يقضي بإنشاء مدرسة للمحاماة، فلم تحرز نقابة المحامين إلا تقدمًا ظاهرا ضئيلا في تنفيذ هذا المرسوم الفرعي.
    También celebró reuniones con asociaciones de medios de comunicación de Camboya y organizaciones de derechos humanos para ayudarles a preparar las observaciones sobre el proyecto de subdecreto de prensa. UN وعقد المكتب أيضا اجتماعات مع رابطات وسائط الإعلام الكمبودية ومنظمات حقوق الإنسان لمساعدتها على إعداد تعليقات على مشروع المرسوم الفرعي الخاص بالصحافة.
    La concesión se otorgó sin realizar ninguna consulta pública, contraviniendo a lo dispuesto en el subdecreto sobre las concesiones de tierra con fines económicos y la empresa empezó a desbrozar los terrenos antes de la publicación del contrato. UN وقد مُنح الامتياز المذكور دون تشاور عام، مما يتعارض مع متطلبات المرسوم الفرعي المتعلق بامتيازات الأراضي الاقتصادية، وبدأت الشركة بتنظيف الأرض قبل إصدار العقد.
    Decreto complementario No. 115 ONKR/BK, de 27 de diciembre de 1999, relativo a la conversión de la Real Universidad de Agronomía en instituto de administración pública UN المرسوم الفرعي رقم 115 ONKR-BK، المعني بتحويل جامعة الزراعة الملكية إلى معهد للإدارة العامة، المؤرخ 27 كانون الأول/ ديسمبر 1999
    La Oficina formuló observaciones como contribución a la preparación del subdecreto sobre concesiones de tierras con fines sociales, aprobado el 19 de marzo de 2003, y alentó a su pronta aplicación. UN وقدم المكتب تعليقات من أجل المساعدة في إعداد المرسوم الفرعي بشأن الامتيازات العقارية الخاصة بالأغراض الاجتماعية، والمعتمد 19 آذار/مارس 2003، وشجع على تنفيذه الفوري.
    El objetivo del subdecreto es definir los criterios, procedimientos y mecanismos para otorgar concesiones sociales de tierra con fines residenciales o para una agricultura de subsistencia. UN ويرمي المرسوم الفرعي إلى تحديد المعايير والإجراءات والآليات المتعلقة بمنح الامتيازات الاجتماعية من أجل استخدامها لأغراض الإقامة و/أو زراعة الكفاف.
    El objetivo del subdecreto es definir los criterios, procedimientos y mecanismos para otorgar concesiones sociales para uso residencial y/o cultivos de subsistencia. UN والهدف من المرسوم الفرعي هو تعريف المعايير والإجراءات والآليات المستعملة في منح امتيازات اجتماعية لاستخدامها في الأغراض السكنية و/أو في الزراعة الكفافية.
    Desde la aprobación del subdecreto sobre el registro de tierras indígenas en abril de 2009, el Gobierno ha dado pasos importantes para registrar legalmente a las comunidades y facilitar la posterior inscripción de sus tierras. UN ومنذ اعتماد المرسوم الفرعي بشأن تسجيل أراضي السكان الأصليين في نيسان/أبريل 2009، اتخذت الحكومة خطوات هامة لتسجيل المجتمعات الأصلية قانونياً ومن ثم تسجيل أراضيهم.
    Los progresos en cuanto a la titularidad de la tierra desde la aprobación del subdecreto sobre la escrituración de tierras de las comunidades indígenas en abril de 2009 han sido lentos. UN وكان التقدم في مجال إصدار سندات ملكية الأراضي بطيئاً منذ اعتماد المرسوم الفرعي بشأن تسجيل أراضي السكان الأصليين في نيسان/أبريل 2009.
    Aunque el Ministerio de Ordenación de Tierras está realizando estudios experimentales para ayudar a la redacción del decreto subsidiario sobre concesión de títulos de propiedad colectiva, el hecho de que, en el momento en que se redacte el decreto subsidiario y comience la concesión de títulos de propiedad pueda quedar poca tierra sobre la que obtener esos títulos, preocupa cada vez más. UN وعلى الرغم من أن وزارة إدارة الأراضي تجري دراسات رائدة لدعم صياغة مرسوم فرعي بشأن سند الملكية الجماعية، هناك قلق متزايد من أن حجم الأراضي التي ستبقى ريثما يتم صياغة المرسوم الفرعي والبدء بعملية منح سند الملكية، سيكون قليلاً.
    96. Debe aprobarse rápidamente el decreto subsidiario de la Ley de tierras de 2001 sobre la clasificación de la " propiedad pública del Estado " y de la " propiedad privada del Estado " , emprendiéndose dicha clasificación. UN 96- ينبغي على الفور اعتماد المرسوم الفرعي لعام 2001 لقانون الأرض المتعلق بتصنيف " الملكية العامة للدولة " و " الملكية الخاصة للدولة " وتطبيق مثل هذا التصنيف.
    Dado que las concesiones deberían adjudicarse únicamente sobre la propiedad privada del Estado y no sobre la " propiedad pública del Estado " , que es inalienable, también es urgentemente necesario aprobar el decreto subsidiario sobre la calificación como " propiedad pública del Estado " y " propiedad privada del Estado " . UN وينبغي عدم منح الامتيازات إلا فيما يتعلق بالملكية الخاصة للدولة لا " الملكية العامة للدولة " التي هي غير قابلة للتصرف، كما أن من المطلوب على الفور إصدار المرسوم الفرعي بشأن تصنيف " الملكية العامة للدولة " و " الملكية الخاصة للدولة " .
    91. El Gobierno Real debe elaborar y aprobar, tras celebrar consultas, un subdecreto en que se determinen los procedimientos para reducir la concesión de más de 10.000 ha de terreno y las exenciones específicas a esa reducción. UN 91- ينبغي للحكومة الملكية أن تقوم عن طريق التشاور بوضع واعتماد المرسوم الفرعي الذي يحدد الإجراءات الضرورية لتقليص مساحة الأراضي الممنوحة بموجب امتياز التي تتجاوز 000 10 هكتار، وتعيين استثناءاتها الخاصة.
    En 2008, presentó sus observaciones acerca del segundo borrador del proyecto de subdecreto sobre las repercusiones socioeconómicas de los proyectos de promoción inmobiliaria y abogó por que la sociedad civil hiciera aportaciones al subdecreto. UN وفي سنة 2008، قدمت تعليقات على المشروع الثاني للمرسوم الفرعي بشأن الأثر الاجتماعي الاقتصادي للمشاريع الإنمائية وساندت إسهام المجتمع المدني في المرسوم الفرعي.
    La ubicación de las tierras asignadas en concesión es motivo de inquietud, ya que no se definen en el subdecreto las obligaciones del Estado relativas a la construcción de infraestructuras en las zonas de concesión que permitan la escolarización o el acceso a los servicios de salud y oportunidades de empleo. UN وبرزت بعض الشواغل بشأن موقع الأراضي المخصصة للامتيازات حيث أن المرسوم الفرعي لا يحدد التزامات الدولة بإنشاء هيكل أساسي في مناطق الامتيازات، مثل التعليم المدرسي وإمكانية التمتع بفرص العمالة والصحة للسكان المعنيين.
    Decreto complementario No. 22 ONKR/BK, de 25 de marzo de 2002, relativo a la descentralización del poder, las funciones y las actividades de los consejos de comunas/sangkats UN المرسوم الفرعي رقم 22 ONKR/BK، المعني بلامركزية السلطة والأدوار والواجبات وتفويض مجالس الكوميونات بها، المؤرخ 25 آذار/ مارس 2002

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus