Los partidos políticos continuarán determinando posibles candidatas y preparándolas para ocupar altos puestos. | UN | وستواصل الأحزاب السياسية التعرف على المرشحات المحتملات وتعدهن لشغل المناصب الرفيعة. |
La capacitación en transformación de la dirección, la política y las comunidades para 1.265 posibles candidatas y funcionarias elegidas en 12 de los 13 distritos de TimorLeste; | UN | تدريب 265 1 من المرشحات المحتملات والمسؤولات المنتخبات في موضوعات قيادة التحوُّل والتغيير، والموضوعات المتعلقة بالسياسة والمجتمع، في 12 مقاطعة من بين مقاطعات |
Se espera que estas dos iniciativas ayuden a identificar una reserva más amplia de posibles candidatas a fin de tomarlas en consideración para cubrir las futuras vacantes que se produzcan en las organizaciones. | UN | ومن شأن هاتين المهمتين المضطلع بهما أن تساعدا على تحديد مجموعة أوسع نطاقا من المرشحات المحتملات بغية النظر بأمر تعيينهن في الشواغر المقبلة في المنظمات. |
Surgen, pues, dificultades para conseguir que el electorado reconozca la legitimidad de las candidatas y también para que las posibles candidatas se percaten de que reúnen los conocimientos y las aptitudes que se necesitan para representar a sus pares. | UN | وبالتالي توجد صعوبات من حيث ضمان تسليم الناخبين بشرعية ترشيح اﻹناث وتسليم المرشحات المحتملات بأنهن يمتلكن المهارات والقدرات اللازمة لتمثيل نظيراتهن، على السواء. |
A las candidatas potenciales se las dotó de capacidades que les permitieron competir eficazmente por varios puestos en las elecciones generales de 2005. | UN | وجرى تزويد المرشحات المحتملات بمهارات تمكنهن من التنافس بفعالية على مختلف المراكز في انتخابات عام 2005 العامة. |
Trabajó en Liberia con el PNUD y ONU-Mujeres para capacitar a posibles mujeres candidatas a las elecciones de 2010 y trabajó con el ACNUR en materia de reconciliación en 2009. | UN | وعملت في ليبريا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومع هيئة الأمم المتحدة للمرأة في تدريب المرشحات المحتملات للانتخابات التي كانت ستجرى في عام 2010، وعملت مع مفوضية شؤون اللاجئين بشأن المصالحة في عام 2009. |
Un estudio de posibles candidatas en la región sudoccidental de Inglaterra reveló que las razones por las que las mujeres se muestran renuentes a postularse, reflejan las razones por las que algunas de ellas no pueden realizar todo su potencial en el empleo remunerado: | UN | وتوصلت دراسة عن المرشحات المحتملات في جنوب غرب انكلترا الى أن أسباب تردد النساء في الترشح تعكس أسباب أن بعض النساء يعجزن عن الوفاء بإمكاناتهن في الوظائف المدفوعة اﻷجر: |
La UNMIK también ha facilitado las reuniones de posibles candidatas para que examinen estrategias de cooperación entre los partidos y preparen un programa común sobre cuestiones de género para todos los candidatos. | UN | وتقوم بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بتيسير عقد اجتماعات بين المرشحات المحتملات لمناقشة استراتيجيات التعاون بين الأحزاب وإعداد جدول أعمال مشترك يتعلق بنوع الجنس لجميع المرشحين. |
La ONUB también impartió capacitación para la preparación de campañas a 136 posibles candidatas en las elecciones a los consejos de collines, comunales y legislativas. | UN | ووفرت عملية الأمم المتحدة أيضا تدريبا في مجال التحضير للانتخابات لـ 136 امرأة من المرشحات المحتملات في انتخابات القرى والبلديات، والانتخابات التشريعية. |
Entre las estrategias viables se incluye la búsqueda de posibles candidatas con anterioridad a las elecciones, con el objeto de impartirles formación en las aptitudes necesarias para competir, o la adopción de medidas para exigir a los partidos políticos que asignen fondos para ampliar la participación de la mujer. | UN | وقالت إن الاستراتيجيات الممكنة تتضمن البحث عن المرشحات المحتملات قبل إجراء الانتخابات، وتدريبهن على المهارات اللازمة للمنافسة، أو مطالبة الأحزاب السياسية بتخصيص أرصدة لتوسيع نطاق مشاركة المرأة. |
En los anuncios, los empleadores especifican habitualmente que prefieren hombres y discriminan por razón de la edad o el aspecto físico de las posibles candidatas femeninas durante el proceso de selección. | UN | ولدى الإعلان عن الوظائف، يُعلن أصحاب العمل بانتظام تفضيلهم للرجل ويمارسون خلال عملية التعيين تمييزاً ضد المرشحات المحتملات يقوم على أساس السن أو المظهر. |
Como parte de un plan destinado a ampliar el número de posibles candidatas para el DIS, se recibieron casi 5.000 solicitudes y se reclutó a 250 nuevas mujeres policía. | UN | وفي إطار خطة توسيع دائرة اختيار المرشحات المحتملات للانضمام إلى المفرزة، ورد قرابة 000 5 طلب، وجرى توظيف 250 شرطية جديدة. |
La organización Rural Women New Zealand capacita a las posibles candidatas a cargos públicos regionales y hay un programa de educación en curso destinado a inspirar a la mujer a participar en la vida política. | UN | وأضافت قائلة إن منظمة المرأة الريفية في نيوزيلندا تعمل على تدريب المرشحات المحتملات لشغل مناصب في المكتب الإقليمي ويجري تنفيذ برنامج تعليمي لتشجيع النساء على المشاركة في الحياة السياسية. |
71. A fin de contribuir a la promoción de las mujeres en los puestos del cuadro orgánico de la UNESCO, la Junta de Personal ha elaborado una lista especial de posibles candidatas en que figuran datos relativos a la formación, la experiencia de trabajo y la competencia de cada una de ellas. | UN | ٧١ - وللمساهمة في تعزيز شغل النساء للوظائف الفنية في اليونسكو، وضع مكتب شؤون الموظفين قائمة محددة بأسماء المرشحات المحتملات مع بيانات عن الخلفية التعليمية لكل منهن وخبرتهن العملية وكفاءاتهن. |
También hay planes de establecer un diálogo permanente con los funcionarios, no solamente dentro del sistema sino también en otras organizaciones regionales, nacionales e internacionales, con las que se tratarían cuestiones de interés mutuo, se intercambiarían ideas, y se proporcionaría información sobre vacantes y nombres de posibles candidatas a cargos superiores. | UN | كما أن هناك خططا ﻹجراء حوار منتظم مع الموظفين ليس داخل المنظومة فحسب وإنما أيضا في المنظمات اﻹقليمية والوطنية والدولية، يقومون أثناءه بمناقشة القضايا محل الاهتمام المشترك وتبادل اﻷفكار وتزويد بعضهم البعض بالمعلومات المتعلقة بالشواغر وأسماء المرشحات المحتملات لشغل المناصب العليا. |
123. Además, muchas posibles candidatas no tienen confianza en sí mismas, particularmente para hablar en público, ni tienen tampoco la oportunidad de desarrollar sus aptitudes oratorias en un marco favorable. | UN | ١٢٣ - وفضلا عن ذلك فإن العديد من المرشحات المحتملات يفتقرن للثقة في النفس، خاصة فيما يتعلق بمخاطبة الجمهور، ولا تتاح لهن الفرص اللازمة لتطوير هذه المهارة في بيئة مواتية. |
Medida 36. Facilitar el acceso de las oficinas locales a bases de datos ocupacionales sistematizadas y centralizadas que contengan información sobre posibles candidatas. | UN | التدبير 36 - تسهيل إمكانيات وصول المكاتب الميدانية إلى قواعد بيانات وظيفية مُمنهجة وذات طابع مركزي تحتوي معلومات بشأن المرشحات المحتملات. |
Del 3 al 8 de julio, la MINUSTAH organizó un curso de formación sobre " La mujer y el liderazgo " dirigido a posibles candidatas a las próximas elecciones. | UN | ففي الفترة من 3 إلى 8 تموز/يوليه، نظمت البعثة دورة تدريبية بشأن موضوع " المرأة والزعامة " لصالح المرشحات المحتملات في الانتخابات القادمة. |
El PAP invita a posibles candidatas, de todos los sectores de la sociedad, a unirse a los miembros del Parlamento en su trabajo con el electorado, como, por ejemplo, las reuniones regulares con la población para comprender mejor los intereses populares y cómo pueden mejorar la vida de los singapurenses. | UN | ويقوم حزب العمل الشعبي بدعوة المرشحات المحتملات من مختلف الأعمال إلى الانضمام إلى أعضاء البرلمان فيما يقومون به من عمل في دوائرهم بالاشتراك، مثلا، في اللقاءات الشعبية التي تعقد بانتظام، وفهم شواغل القواعد الشعبية وإدراك ما يمكن أن يكون لهذه الشواغل من أثر في تغيير حياة الناس في سنغافورة. |
Desde 2010, la Alola Foundation, con el apoyo de ONU-Mujeres, organiza un programa de apoyo a los distritos que se centra en el empoderamiento de las mujeres basado en la comunidad y está dirigido específicamente a las candidatas potenciales de los sucos. | UN | ومنذ عام 2010، يوجد لدى مؤسسة ألولا برنامج لدعم المقاطعات، وذلك بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ويركز على التمكين المجتمعي للمرأة ويستهدف المرشحات المحتملات على صعيد القرى. |
Por conducto del Programa para fortalecer el liderazgo de las campesinas y su participación en la consolidación nacional de Timor-Leste (PERWL), ejecutado conjuntamente con el UNIFEM, la Oficina ha iniciado la capacitación de posibles mujeres candidatas y funcionarias electas durante el período de las elecciones a los sucos. | UN | وعن طريق برنامج تعزيز قيادة المرأة الريفية واشتراكها في بناء الدولة في تيمور - ليشتي، الذي نـُفِّذ بالاشتراك مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، قام المكتب بتدريب المرشحات المحتملات وانتخب مسؤولات أثناء فترة الانتخابات القروية. |
El Departamento de Asuntos Políticos ha seguido presentando nombres de mujeres sumamente idóneas para su inclusión en la lista de posibles candidatos a ocupar puestos de categoría superior en las Naciones Unidas. | UN | إذ واصلت إدارة الشؤون السياسية تقديم أسماء لنساء يحملن مؤهلات عالية لإدراجهن على قوائم المرشحات المحتملات لشغل وظائف في المراتب العليا في الأمم المتحدة. |