los candidatos a diputados participan en la campaña electoral en condiciones de igualdad. | UN | ويشترك المرشحون للانتخاب كنواب للشعب في اللجنة الانتخابية على قدم المساواة. |
En cualquier caso, se da preferencia a los candidatos que tengan antecedentes formativos en materia de derechos humanos. | UN | وفي جميع اﻷحوال، يفضل المرشحون الذين لديهم خلفية في مجال حقوق اﻹنسان على وجه التحديد. |
Se da preferencia a los candidatos que tengan antecedentes específicos en derechos humanos. | UN | ويفضل المرشحون الذين تتوفر لديهم خلفية في مجال حقوق اﻹنسان تحديدا. |
B’tselem propuso también que los candidatos explicaran su postura general sobre los derechos humanos. | UN | كما اقترحت بتسيلم أن يعلن المرشحون عن موقفهم العام تجاه حقوق اﻹنسان. |
Cuando hayan de cubrirse al mismo tiempo y en las mismas condiciones dos o más cargos electivos, se declarará elegidos a aquellos candidatos que, sin exceder el número de esos cargos, obtengan en la primera votación la mayoría requerida. | UN | المادة ٧٤ عندما يراد شغل منصبين أو أكثر من المناصب الانتخابية في وقت واحد وبشروط واحدة، ينتخب المرشحون الذين لا يتجاوز عددهم عدد تلك المناصب، ممن حصلوا على اﻷغلبية المطلوبة في الاقتراع اﻷول. |
Así, en Bajo Congo y Bandundu, los candidatos Kabila, Bemba, Kashala y Pay Pay contendieron con Gisenga y Mboso. | UN | ففي مقاطعة الكونغو السفلى وباندوندو، انتزع المرشحون كابيلا وبمبا وكاشالا وباي باي أصواتا من جيسنغا ومبوسو. |
En las dos Kasai, los candidatos Bemba, Ruberwa, Kabila rivalizaron con Kashala, Munkamba, Lumumba y Nzuzi Wa Mbombo. | UN | وفي كاساي الشرقية والغربية، نافس المرشحون بمبا، ووببروا، وكابيلا مع كاشالا ومونكمبا ولومومبا، ونزوري وامبومبو. |
En el Tribunal Contencioso-Administrativo, los candidatos tendrán que presidir juicios objeto de recurso. | UN | وعلى مستوى محكمة المنازعات، سيرأس المرشحون جلسات لسماع دعاوى الأطراف المتنازعة. |
los candidatos elegidos deberán tener la categoría de director o una categoría superior. | UN | ويتعين أن يكون المرشحون المختارون من رتبة المدير أو ما فوقها. |
los candidatos son elegidos por mayoría simple. | UN | ويُنتخب المرشحون على أساس الأغلبية البسيطة. |
los candidatos son elegidos por mayoría simple. | UN | ويُنتخب المرشحون على أساس الأغلبية البسيطة. |
Se invitó a los candidatos interesados a que comunicaran su interés a la secretaría. | UN | ودُعي المرشحون المهتمون بالموضوع إلى تقديم ما يفيد عن اهتمامهم إلى الأمانة. |
los candidatos son elegidos por mayoría simple. | UN | ويُنتخب المرشحون على أساس الأغلبية البسيطة. |
los candidatos seleccionados deberán realizar una capacitación inicial de dos años de duración antes de ser designados magistrados. | UN | وسيبدأ المرشحون الذين يقع عليهم الاختيار في حضور تدريب أولي لمدة سنتين قبل تعيينهم قضاة. |
Mientras los canales encubrían las voces de LA los candidatos contaban su propia historia. | Open Subtitles | وإذ قامت القنوات بالتعتيم على ما يحدث كان المرشحون الرئاسيون يستغلون الموقف |
los candidatos a presidente fueron informados de lo que estoy por decirle. | Open Subtitles | المرشحون الرئاسيون قد قيل لهم الأشياء التي سأقولها لك الآن |
Se recuerda a los gobiernos que los candidatos deben participar directamente en actividades relacionadas con los derechos humanos, en particular en la administración de justicia. | UN | ويجري تذكير الحكومات بضرورة أن يكون المرشحون مشتركين مباشرة في أنشطة تتصل بحقوق اﻹنسان ولا سيما في مجال إقامة العدل. |
Antes de iniciar la campaña, los candidatos presidenciales firmaron un código de conducta destinado a asegurar que el proceso electoral se lleve a cabo armoniosamente. | UN | وقد وقع المرشحون للرئاسة قبل بدء الحملة الانتخابية مدونة سلوك ترمي إلى كفالة إجراء العملية الانتخابيــــة في وئام. |
Cuando hayan de cubrirse al mismo tiempo y en las mismas condiciones dos o más cargos o puestos electivos, se declararán elegidos a aquellos candidatos que, sin exceder el número de esos cargos o puestos, obtengan en la primera votación la mayoría requerida. | UN | المادة ٦٨ عندما يراد شغل منصبين أو أكثر من المناصب الانتخابية في وقت واحد وبنفس الشروط، يُنتخب المرشحون الذين حصلوا على اﻷغلبية المطلوبة في الاقتراع اﻷول بحيث لا يتجاوز عددهم عدد تلك المناصب. |
Antes de las entrevistas, se contactó con las personas citadas para pedir referencias y se recibieron informes por escrito de dos de ellas por cada candidato. | UN | وقبل إجراء المقابلات، تم الاتصال بالجهات التي استشهد بها المرشحون والحصول على إفادتين خطّيتين عن كل مرشح من اثنتين من هذه الجهات. |
Se alentará a los candidatos indígenas que reúnan las calificaciones apropiadas a que presenten sus candidaturas. | UN | وسيشجع المرشحون من السكان اﻷصليين المؤهلين تأهيلا مناسبا على التقدم للوظيفة. |
Las personas designadas tendrán conocimientos especializados y experiencia en las esferas pertinentes para luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía. | UN | ويكون المرشحون من ذوي الخبرة الفنية والتمرس في الميادين ذات الصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف. |
Esos cuatro candidatos que obtuvieron la mayoría absoluta en la Asamblea General y en el Consejo de Seguridad fueron elegidos. | UN | وانتخب المرشحون الأربعة الذين حصلوا على الأغلبية المطلقة من الأصوات في كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Candidatos propuestos por la OMS | UN | المرشحون الذين تسميهم منظمة الصحة العالمية |
"Los nominados al mejor guión de una película o mini serie, son,... | Open Subtitles | المرشحون لجائزة أفضل كتابة في فيلم درامي أو مسلسل قصير هم |
Después de recibir cuatro meses de capacitación en el exterior, estos candidatos se sumaron a la PNC en calidad de mandos provisionales. | UN | وبعد التدرب في الخارج أربعة أشهر، انضم هؤلاء المرشحون الى الشرطة المدنية الوطنية بصفتهم قادة مؤقتين. |