"المرشحين المختارين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los candidatos seleccionados
        
    • de los seleccionados
        
    • los candidatos elegidos
        
    • los candidatos recomendados
        
    • los candidatos preseleccionados
        
    Además, la Junta recomendó que el PNUD incluyera en los expedientes de los candidatos seleccionados las minutas de las reuniones pertinentes de los grupos ad hoc. UN كما أوصى المجلس بأن يدرج البرنامج الإنمائي في ملف المرشحين المختارين محاضر اجتماعات الأفرقة المخصصة ذات الصلة.
    El proceso de selección no garantizaba que los candidatos fueran seleccionados de manera competitiva. Había inconsecuencias en la determinación de los niveles de sueldo de los candidatos seleccionados, y los controles de referencias de sus títulos, aptitudes y experiencia no se habían realizado en la mayoría de los casos. UN ولم تكفل عملية الاختيار انتقاء المرشحين على أسس تنافسية وشاب التضارب تحديد مستويات رواتب المرشحين المختارين ولم تجر عمليات فحص مرجعية لمؤهلاتهم وخبراتهم في معظم الحالات.
    El componente de género de la UNMIL está trabajando estrechamente con la policía civil de la UNMIL para garantizar que al menos el 15% de los candidatos seleccionados sean mujeres. UN ويعمل العنصر المعني بالمسائل الجنسانية في البعثة بصورة وثيقة مع الشرطة المدنية حتى تكون نسبة النساء من المرشحين المختارين 15 في المائة على الأقل.
    En la actualidad, la Oficina Ejecutiva tramita el proceso de contratación, incluidas la publicación de los anuncios de vacantes, la identificación de candidatos idóneos, el proceso de entrevistas, los mecanismos de elaboración de listas y el inicio de la contratación de los candidatos seleccionados. UN ويدير المكتب التنفيذي حالياً عملية استقدام الموظفين، بما في ذلك الإعلان عن الشواغر، وتحديد المرشحين المؤهلين، وإجراء المقابلات، وآليات إعداد القوائم والبدء باستقدام المرشحين المختارين.
    Después, la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en Copenhague se encarga del proceso de ingreso de los candidatos seleccionados. UN ومن ثم يتولى مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كوبنهاغن المسؤولية عن " إلحاق " المرشحين المختارين بوظائفهم.
    Inversamente, un director puede llegar a dedicar muchísimo tiempo a los procesos de contratación y selección para que finalmente los candidatos seleccionados no acepten los ofrecimientos que se les hace o abandonen el puesto después de pasar un corto período en la Organización. UN وفي المقابل، فإن مدير برنامج ما قد ينفق قدرا كبيرا من الوقت في عمليات التوظيف والاختيار التي تنتهي إما برفض المرشحين المختارين للعروض، وإما بتركهم العمل بعد قضاء فترة قصيرة مع المنظمة.
    En la actualidad, la Oficina Ejecutiva tramita el proceso de contratación, incluida la publicación de los anuncios de vacantes, la identificación de candidatos idóneos, el proceso de entrevistas, los mecanismos de elaboración de listas y el inicio de la contratación de los candidatos seleccionados. UN ويدير المكتب التنفيذي حالياً عملية استقدام الموظفين، بما في ذلك الإعلان عن الشواغر، وتحديد المرشحين المؤهلين، وعملية إجراء المقابلات، وآليات إعداد القوائم والبدء باستقدام المرشحين المختارين.
    Después, la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en Copenhague se encarga del proceso de ingreso de los candidatos seleccionados. UN ومن ثم يتولى مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كوبنهاغن المسؤولية عن " إلحاق " المرشحين المختارين بوظائفهم.
    Durante el ejercicio en curso, la Capacidad Permanente de Policía está cubriendo los puestos de adscripción con celeridad y prosigue su labor de colaboración con los Estados Miembros para proponer candidatos idóneos y asegurar que los candidatos seleccionados se pongan a disposición dentro de los plazos establecidos. UN وخلال الفترة الحالية، تسعى هيئـة الشُّرطة الدائمة إلى شغل الوظائف المنتدبة وزيادة مستوى مشاركة الدول الأعضاء في ترشيح المرشحين المؤهلين والترخيص بانتداب المرشحين المختارين في الوقت المناسب.
    Los nombres de los candidatos seleccionados y recomendados para que la Comisión Preparatoria los designe en relación con las pasantías correspondientes a los programas de capacitación de la India y la Federación de Rusia figuran en el documento LOS/PCN/BUR/R.26. UN وترد أسماء المرشحين المختارين والموصى بتسميتهم من جانب اللجنة التحضيرية للمنحتين التدريبيتين المقدمتين في إطار البرنامجين التدريبيين للهند والاتحاد الروسي في الوثيقة LOS/PCN/BUR/R.26.
    El candidato o los candidatos seleccionados serán presentados al Secretario General por el Administrador. UN وسيعرض مدير البرنامج المرشح المختار )المرشحين المختارين( على اﻷمين العام.
    El Administrador comunicará al Secretario General el nombre del candidato o los candidatos seleccionados. UN ويقوم مدير البرنامج بتقديم اسم المرشح المختار )أسماء المرشحين المختارين( الى اﻷمين العام.
    En la reunión del Seminario correspondiente a 1994, que se celebró en el Palacio de las Naciones del 20 de mayo al 10 de junio, participaron 23 de los candidatos seleccionados. UN وتمكن ٢١ من المرشحين المختارين من الاشتراك في دورة عام ١٩٩٤ للحلقة الدراسية، التي عقدت في قصر اﻷمم في الفترة من ٠٢ أيار/مايو حتى ٠١ حزيران/يونيه ٤٩٩١.
    La lista de los candidatos seleccionados para esta elección y el procedimiento de votación que ha de seguir la Asamblea General figuran en un memorando del Secretario General, publicado como documento A/53/443. UN وترد قائمة المرشحين المختارين لهذا الانتخاب وإجراءات التصويت الواجب اتباعها في الجمعية العامة في مذكرة اﻷمين العام الصادرة بوصفها الوثيقة A/53/443. ثانيا - السيـر الذاتية للمرشحين
    La lista de los candidatos seleccionados para esta elección y el procedimiento de votación que ha de seguir la Asamblea General figuran en un memorando del Secretario General, publicado como documento A/55/872. UN وترد قائمة المرشحين المختارين لهذا الانتخاب وإجراءات التصويت الواجب اتباعها في الجمعية العامة في مذكرة الأمين العام الصادرة بوصفها الوثيقة A/55/872.
    26. La Dependencia de Viajes del Servicio de Apoyo y Gestión del Personal se ocupa del viaje de los candidatos seleccionados desde su lugar de contratación hasta el lugar de la misión respectiva. UN 26 - تضطلع وحدة السفر التابعة لدائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم بترتيبات سفر المرشحين المختارين من مكان تعيينهم إلى منطقة البعثة المعنية.
    La lista de los candidatos seleccionados para esta elección y el procedimiento de votación que ha de seguir la Asamblea General figuran en un memorando del Secretario General, publicado como documento A/57/492. UN وترد قائمة المرشحين المختارين لهذا الانتخاب وإجراءات التصويت الواجب اتباعها في الجمعية العامة في مذكرة الأمين العام الصادرة بوصفها الوثيقة A/57/492.
    Procurar que los candidatos seleccionados mediante concursos nacionales sean asignados a sus puestos dentro de los plazos apropiados y hacer un esfuerzo para contratar candidatos de la lista de personas aprobadas en los concursos nacionales para cubrir las vacantes existentes, hasta que se agoten esas listas UN التأكد من أن المرشحين المختارين عن طريق الامتحانات التنافسية الوطنية يلحقون بوظائفهم في الوقت المناسب وتبذل جهود خاصة لتعيين المرشحين من قائمة الامتحانات التنافسية الوطنية لملء الوظائف الشاغرة حتى آخر اسم في القائمة.
    Durante el período en examen, el 36,6% de los candidatos entrevistados, y el 42,6% de los seleccionados, eran mujeres. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، شكلت النساء نسبة 36.6 في المائة من المرشحين الذي أجريت لهم مقابلات و 42.6 في المائة من المرشحين المختارين.
    Uno de los candidatos elegidos abandonó el curso. Y yo era el siguiente. Open Subtitles تراجع أحد المرشحين المختارين من الدورة وأنا أليه في الترتيب.
    Las vacantes se cancelaban y volvían a anunciarse por distintas razones, entre ellas las siguientes: a) se modificaban los acuerdos con los países; b) los candidatos seleccionados rechazaban las ofertas de nombramiento; c) se revisaban los anuncios de vacantes o se reclasificaban los puestos, y d) había desacuerdos entre la Oficina del Alto Comisionado y los órganos centrales de examen con respecto a los candidatos recomendados. UN وكانت الشواغر تلغى ويعلن عنها من جديد لعدد من الأسباب، منها: (أ) وقوع تغييرات في الاتفاقات القطرية؛ (ب) رفض المرشحين المختارين لعروض التعيين؛ (ج) تنقيح إعلانات الشواغر أو إعادة تصنيف الوظائف؛ (د) عدم اتفاق المفوضية وهيئة الاستعراض المركزية على المرشحين الموصى بهم.
    Estimuló además a los candidatos preseleccionados a presentar su solicitud directamente a las universidades y a que utilizaran como referencia al Grupo Asesor. UN كما شجع الفريق المرشحين المختارين الذين سبق اختيارهم على تقديم طلباتهم إلى الجامعات مباشرة متخذين من الفريق الاستشاري للزمالات جهة يرجع إليها بخصوصهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus