"المرضى الذين يعانون من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pacientes con
        
    • pacientes que padecen
        
    • pacientes que sufren de
        
    • de los pacientes
        
    • pacientes que padecían
        
    • de pacientes
        
    A consecuencia de la tensión crónica reinante, aumenta el número de pacientes con hipertensión arterial. UN ونظرا للاجهاد المزمن، ازداد عدد المرضى الذين يعانون من ارتفاع ضغط الدم الشرياني.
    ii) Reducción del número de pacientes con complicaciones tardías derivadas de enfermedades no transmisibles. UN ' 2` خفض معدل المضاعفات اللاحقة لدى المرضى الذين يعانون من الأمراض غير المعدية
    Asimismo en el apartado de otros servicios consta la rehabilitación en pacientes con déficit funcional recuperable. UN وتشمل الخدمات الأخرى إعادة تأهيل المرضى الذين يعانون من قصور وظيفي قابل للإصلاح.
    La epidemia se ha concentrado en los grupos más vulnerables, como los pacientes que padecen infecciones de transmisión sexual y quienes se dedican a la industria del sexo. UN وهذا الوباء مركز فيما بين الفئات الأكثر عرضة للخطر، مثل المرضى الذين يعانون من إصابات تنتقل بالاتصال الجنسي والمشتغلات في تجارة الجنس.
    No es posible impedir el aumento del número de pacientes que sufren de infarto del miocardio debido a la escasez crónica de medicamentos. UN ولا يمكن منع حدوث زيادة في عدد المرضى الذين يعانون من اﻷمراض المتعلقة بعضلة القلب نظرا للنقص المزمن في اﻷدوية.
    Hay departamentos médicos con instalaciones que proporcionan atención médica y de salud a los reclusos y hay centros para el tratamiento y la atención de los pacientes que tienen tuberculosis. UN وهناك إدارات طبية ذات مرافق رعاية صحية للمرضى المقيمين توفر خدمات طبية ورعاية صحية للسجناء، وهناك أقسام معزولة لعلاج المرضى الذين يعانون من السل ورعايتهم.
    En 1992 se duplicó el número de pacientes que padecían enfermedades nefríticas agudas. UN وفي عام ١٩٩٢ تضاعف عدد المرضى الذين يعانون من أمراض التهاب الكلى الحاد.
    Además, hay dos unidades que atienden a pacientes con problemas graves de comportamiento y aprendizaje. UN علاوة على ذلك، تلبي وحدتان احتياجات المرضى الذين يعانون من مشاكل سلوكية عسيرة وإعاقات تتعلق بالتعلم.
    Además, hay dos unidades que atienden a pacientes con problemas graves de comportamiento y aprendizaje. UN علاوة على ذلك، تلبي وحدتان احتياجات المرضى الذين يعانون من مشاكل سلوكية عسيرة وإعاقات تتعلق بالتعلم.
    El óxido nítrico se utiliza en pacientes con crisis de hipertensión pulmonar y distrés pulmonar severo. UN ويستخدم أكسيد النيتريك لمعالجة المرضى الذين يعانون من ارتفاع ضغط الدم الرئوي الحاد ومن ضيق رئوي وخيم.
    Además, hay dos unidades que atienden a pacientes con problemas graves de comportamiento y aprendizaje. UN علاوة على ذلك، تلبي وحدتان احتياجات المرضى الذين يعانون من مشاكل سلوكية عسيرة وإعاقات تتعلق بالتعلم.
    Actualmente estamos en ensayos clínicos, y estamos en la etapa III de estos ensayos, y tal vez esto se convierta en un nuevo procedimiento, si es seguro y si descubrimos que es efectivo en el tratamiento de pacientes con depresión severa. TED إذاً نحن الآن نجري التجارب الاكلينيكية و نحن في المرحلة الثالثة من هذه التجارب و هذا قد يصبح إجراء جديد إن كان آمن و وجدنا أنه فعال في معالجة المرضى الذين يعانون من اكتئاب قاسٍ
    pacientes con negligencia hemiespacial como P.S. normalmente tienen daños en una parte particular de esta red. TED إنّ المرضى الذين يعانون من إهمال حيزي نصفي، مثل بي.إس، عادة ما يكون لديهم تلف في جزء معين من هذه الشبكة.
    Bueno, hemos iniciado recientemente una nueva fase del estudio, tratando pacientes con disfunciones sexuales. Open Subtitles حسناً, بدأنا مؤخراً مرحلة جديدة لدراسة، لعلاج المرضى الذين يعانون من خلل جنسي.
    Son un anticoagulante común usado para trata a pacientes con problemas de corazón. Open Subtitles إنها مضادات للتخثر يشيع استخدامها لعلاج المرضى الذين يعانون من أمراض القلب.
    Así que, esta esa es la razón por la que ha estado experimentando en pacientes con daño en el lóbulo frontal. Open Subtitles لذلك هذا هو السبب في انه يجرب على المرضى الذين يعانون من تلف الفص الأمامي للدماغ
    Los estudios clínicos sugieren que se produce en los pacientes con trastorno de identidad disociativo. Open Subtitles تُشير الدّراسات السريريّة أنّ هذا الأمر يحدث مع المرضى الذين يعانون من إضطرابات تعدد الشخصيّة الفصامي
    La organización se creó en 1996 para brindar apoyo y ayuda a pacientes que padecen talasemia, hemofilia e insuficiencia renal y a los que necesitan un trasplante de riñón. UN أنشئت المنظمة في عام 1996 لدعم ومساعدة المرضى الذين يعانون من فقر الدم البحري، والناعور والفشل الكلوي والذين يحتاجون إلى زرع الكلى.
    95. La nueva pauta de morbilidad adulta se refleja en el mayor número de pacientes que padecen enfermedades crónicas masivas no contagiosas, así como en la renovada incidencia de las enfermedades contagiosas. UN ٩٥ - ويتجلى تغير نمط الاعتلال بين الراشدين في زيادة عدد المرضى الذين يعانون من اﻷمراض المزمنة الجماعية غير المعدية وكذلك في تجدد حدوث اﻷمراض المعدية.
    Bueno, nuestra esperanza es ayudar a los pacientes que sufren de enfermedades como Alzheimer, golpes y demencia a recuperar su memoria. Open Subtitles نتمنى مساعدة المرضى الذين يعانون من امراض , مثل الزهايمر السكتة الدماغية والجنون
    He tratado a muchos pacientes que sufren de esquizofrenia. Open Subtitles لقد تعامل مع الكثير من المرضى الذين يعانون من الفصام
    No obstante, aún puede haber nuevas oportunidades en ciertos sectores, como la atención sanitaria de los ancianos y las personas impedidas o de los pacientes aquejados de drogadicción o de alcoholismo, y los servicios médicos en zonas aisladas. UN ومع ذلك فلا تزال هناك إمكانيات جديدة متاحة في قطاعات محددة من مثل التمريض المتعلق بالمسنين والمعوقين أو المرضى الذين يعانون من إدمان المخدرات أو الكحول، والخدمات الطبية في المناطق النائية.
    Los pacientes que padecían del mismo trastorno mental también daban respuestas similares. La prueba se convirtió en una herramienta de diagnóstico fiable. TED وتعامل المرضى الذين يعانون من نفس المرض العقلي أيضاً بشكل مماثل، مما جعل الاختبار أداة تشخيصية يعتمد عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus