"المرضية أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por enfermedad o
        
    • de enfermedad o
        
    • la enfermedad o
        
    • de patógenos o
        
    • enfermedad o de
        
    La comisión está facultada para prorrogar la baja por enfermedad o determinar una incapacidad permanente. UN وللجنة الحق في تجديد القائمة المرضية أو تقرير العجز الدائم.
    Los empleados ocasionales generalmente reciben un incremento que se agrega a sus remuneraciones horarias o semanales, en lugar de ciertos beneficios, como la licencia por enfermedad o la licencia anual acumuladas. UN وفي العادة يتلقى الموظفون العرضيون تحميلاً على معدلات الأجر بالساعة أو بالأسبوع بدلاً من المزايا المعينة من قبيل الإجازة المرضية أو الإجازة السنوية المستحقة.
    Se solicitan 30.000 dólares para contratar personal temporario para sustituir a funcionarios en licencia prolongada por enfermedad o por maternidad. Consultores UN ٤٥ - مطلوب مبلغ ٠٠٠ ٣٠ دولار لتغطية المساعدة المؤقتة لتوفير بدائل للموظفين خلال فترات اﻷجازات المرضية أو أجازات اﻷمومة الممتدة.
    En consecuencia, en casos de enfermedad o de despido, por ejemplo, esas personas reciben el mismo trato que los empleados a tiempo completo. UN وبالتالي، يعامل هؤلاء الأشخاص العاملون لبعض الوقت بنفس الطريقة التي يعامل بها الموظفون المتفرغون، كما في حالات الإجازة المرضية أو التسريح.
    Entonces es posible comparar, mediante las técnicas epidemiológicas normales, la incidencia de la enfermedad o las tasas de mortalidad que siguen a la exposición a diferentes dosis. UN ويمكن عندئذ، عن طريق التقنيات القياسية المستخدمة في علم اﻷوبئة، المقارنة بين الاصابات المرضية أو معدلات الوفيات التي تحصل في أعقاب التعرض لمستويات اشعاع مختلفة.
    10. La Tercera y la Cuarta Conferencias de Examen señalaron que los experimentos que exigen la liberación al aire libre de patógenos o toxinas perjudiciales para el hombre, los animales o las plantas, que no estén justificados con fines pacíficos, profilácticos, de protección o de otro tipo, no están de acuerdo con los compromisos contenidos en el artículo I. [IV.I.7, III.I.4] UN 10- لاحظ المؤتمران الاستعراضيان الثالث والرابع أن التجريب الذي ينطوي على إطلاق المسببات المرضية أو التكسينات المضرة بالبشر أو الحيوانات أو النباتات في الجو والتي لا مبرر لها لأغراض الوقاية أو الحماية أو غيرها من الأغراض السلمية يتعارض مع التعهدات الواردة في المادة الأولى. [IV.I.7؛ III.I.4]
    Se solicita la suma de 50.000 dólares para contratar personal temporario para que sustituya a los funcionarios en uso de licencia prolongada por enfermedad o maternidad. UN ٢٥ - مطلوب مبلغ ٠٠٠ ٥ دولار لتغطية المساعدة المؤقتة لتوفير من يحل محل الموظفين خلال فترات اﻹجازات المرضية أو إجازات اﻷمومة الممتدة.
    La Comisión ha pedido sistemáticamente que aumente la transparencia presupuestaria restringiendo el uso de personal temporario general a sus propósitos previstos, es decir, los períodos de mayor volumen de trabajo, licencia prolongada por enfermedad o por motivos familiares; las funciones permanentes deben estar a cargo del personal de plantilla. UN وكانت اللجنة قد دعت باستمرار إلى مزيد من الشفافية في الميزانية بالاقتصار على استخدام المساعدة المؤقتة العامة للأغراض المقصودة بها، أي أن يصل عبء العمل إلى أقصاه، أو في حالات الإجازات المرضية أو الأسرية أو الطويلة، وهي ترى أن المهام المستمرة ينبغي أن يقوم بها موظفون يشغلون وظائف ثابتة.
    Debido a este incumplimiento, se efectuaron pagos excesivos en casos en que los sueldos del personal deberían haberse retenido porque los días de licencia por enfermedad o de licencia anual se habían agotado y/o no se habían certificado. UN وأدى عدم التقيد هذا إلى مدفوعات زائدة في الحالات التي ينبغي فيها حجز راتب الموظف نظرا لاستنفاذ أيام الإجازة المرضية أو أيام الإجازة السنوية و/أو عدم التصديق عليها.
    Los recursos solicitados para personal supernumerario en general (50.700 dólares) permitirían obtener asistencia adicional durante períodos de actividad máxima o para proyectos determinados, además de la reposición normal de personal permanente durante períodos prolongados de licencia por enfermedad o licencia de maternidad. UN وستكفل الموارد المطلوبة للمساعدة المؤقتة العامة )٧٠٠ ٥٠ دولار( توفير مساعدة إضافية أثناء فترات ذروة النشاط أو لمشاريع محددة، بالاضافة إلى عملية الاحلال العادي محل الموظفين الدائمين أثناء الفترات الممتدة لﻹجازات المرضية أو ﻹجازات اﻷمومة.
    Los recursos solicitados para personal supernumerario en general (50.700 dólares) permitirían obtener asistencia adicional durante períodos de actividad máxima o para proyectos determinados, además de la reposición normal de personal permanente durante períodos prolongados de licencia por enfermedad o licencia de maternidad. UN وستكفل الموارد المطلوبة للمساعدة المؤقتة العامة )٧٠٠ ٥٠ دولار( توفير مساعدة إضافية أثناء فترات ذروة النشاط أو لمشاريع محددة، بالاضافة إلى عملية الاحلال العادي محل الموظفين الدائمين أثناء الفترات الممتدة لﻹجازات المرضية أو ﻹجازات اﻷمومة.
    Los gastos estimados en 53.800 dólares corresponderían a las necesidades de horas extraordinarias (34.600 dólares) y personal temporario para suplencias durante los períodos de licencia prolongada por enfermedad o licencia de maternidad (19.200 dólares). UN ٥٦ - تغطي التكلفة المقدرة البالغة ٨٠٠ ٥٣ دولار الاعتماد اللازم لاحتياجات العمل اﻹضافي )٦٠٠ ٣٤ دولار( والمساعدة المؤقتــة اللازمــة لﻹحــلال محل الموظفين اﻷصليين خلال فترات اﻹجازات المرضية أو إجازات اﻷمومة الممتدة )٢٠٠ ١٩ دولار(.
    Así, la mayor parte de las funciones medicoadministrativas que desempeña de forma sistemática y mecánica desde sus inicios reflejan las demandas de sus miembros y también el carácter algo complejo y arcaico de las reglas y procedimientos del sistema de las Naciones Unidas, en el caso del SMC en especial, en lo que atañe a la aplicación de los requisitos para conceder licencias por enfermedad o autorizaciones médicas. UN وبالتالي فإن معظم الوظائف الطبية - الإدارية التي تؤديها الدائرة منذ إنشائها على أساس روتيني آلي تعكس احتياجات أعضائها كما تعكس ما تتسم به قواعد وإجراءات منظومة الأمم المتحدة من طابع قديم ومعقد إلى حد ما ولا سيما فيما يتصل، في حالة دائرة الخدمات الطبية المشتركة، بالإشراف على الإجازات المرضية أو إصدار شهادات اللياقة الصحية للموظفين على سبيل المثال.
    Con los créditos de esta partida se sufragarían: a) el personal temporario general para sustituciones en la División durante los períodos prolongados de licencia por enfermedad o maternidad; y b) las necesidades de horas extraordinarias y plus por trabajo nocturno que puedan surgir. UN وستغطي الاحتياجات المدرجة تحت هذا البند: (أ) موارد المساعدة المؤقتة العامة المرصودة للاستعاضة عن الموظفين في الشعبة خلال فترات الإجازات المرضية أو إجازات الأمومة الطويلة؛ و (ب) الموارد اللازمة لتغطية الاحتياجات التي قد تنشأ لدفع بدل العمل الإضافي والعمل الليلي.
    Con los créditos de esta partida se sufragarían: a) el personal temporario general para sustituciones en la División durante los períodos prolongados de licencia por enfermedad o maternidad; y b) las necesidades de horas extraordinarias y plus por trabajo nocturno que puedan surgir. UN وستغطي الاحتياجات المدرجة تحت هذا البند: (أ) موارد المساعدة المؤقتة العامة المرصودة للاستعاضة عن الموظفين في الشعبة خلال فترات الإجازات المرضية أو إجازات الأمومة الطويلة؛ و (ب) الموارد اللازمة لتغطية الاحتياجات التي قد تنشأ لدفع بدل العمل الإضافي والعمل الليلي.
    De por sí, los elementos por separado no dan la impresión de ser problemáticos y a primera vista parecerían estar comprendidos en el cauce de la licencia de enfermedad o la pensión de discapacidad. UN وهذه العناصر الفردية، في طبيعتها وفي حد ذاتها، لا يبدو أنها تسبب إشكالات وهي لأول وهلة مشمولة بالإجازة المرضية أو معاش العجز.
    j) Si el Secretario General se niega a prolongar la licencia de enfermedad o pone fin a la licencia concedida porque decide que el funcionario se encuentra en condiciones de volver al trabajo, y si el funcionario impugna la decisión, la cuestión será remitida, a pedido del funcionario, a un médico independiente que sea aceptable tanto para el Director del Servicio Médico como para el funcionario o a una junta médica. UN )ي( في حالة رفض تمديد اﻹجازة المرضية أو إلغاء الفترة المتبقية منها بسبب اقتناع اﻷمين العام بأن الموظف قادر على العودة إلى العمل، يعترض الموظف على القرار، تحال المسألة، بناء على طلب الموظف، إلى طبيب مستقل يقبله كل من مدير الدائرة الطبية والموظف، أو إلى هيئة طبية.
    La cantidad de 75.200 dólares para necesidades no relacionadas con los puestos se usará para financiar personal temporario general (partida para la cual se propone una suma adicional de 4.600 dólares para reemplazar al personal en uso de licencia de enfermedad o maternidad y para períodos de mayor volumen de trabajo), consultores y expertos y viajes de funcionarios. UN ويغطي مبلغ 200 75 دولار للاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف تكلفة المساعدة المؤقتة العامة (التي ستغطي الموارد الإضافية البالغة 600 4 دولار الاستعاضة عن الموظفين أثناء الإجازات المرضية أو إجازات الأمومة وخلال فترات ازدياد عبء العمل) والاستشاريين والخبراء وسفر الموظفين.
    Entonces es posible comparar, mediante las técnicas epidemiológicas normales, la incidencia de la enfermedad o las tasas de mortalidad que siguen a la exposición a diferentes dosis. UN ويمكن عندئذ، عن طريق التقنيات القياسية المستخدمة في علم اﻷوبئة، المقارنة بين الاصابات المرضية أو معدلات الوفيات التي تحصل في أعقاب التعرض لمستويات اشعاع مختلفة.
    4. La Conferencia señala que los experimentos que exigen la liberación al aire libre de patógenos o toxinas perjudiciales para los seres humanos, los animales o las plantas y que no estén justificados con fines profilácticos, de protección u otros fines pacíficos son incompatibles con los compromisos enunciados en el artículo I. UN 4- يلاحظ المؤتمر أن التجريب الذي ينطوي على إطلاق المسببات المرضية أو التكسينات المضرة بالبشر أو الحيوانات أو النباتات في الجو والتي لا مبرر لها لأغراض الوقاية أو الحماية أو غيرها من الأغراض السلمية يتعارض مع التعهدات الواردة في المادة الأولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus