En el anexo del documento figuran algunos de los resultados de las entrevistas cualitativas. | UN | وفي المرفق بالوثيقة تُوضَّح بعض النتائج التي أسفرت عنها المقابلات النوعية. |
El plan figura en el anexo del documento UNEP/OzL.Pro/ImpCom/42/INF/3 y se resume infra. | UN | ترد الخطة في المرفق بالوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/42/INF/3، وفيما يلي أدناه موجز لها. |
:: Pedido que el Irán presente al Organismo una declaración inicial sobre las cuestiones señaladas en la sección C del anexo del documento GOV/2011/65. | UN | :: وطلبت من إيران أن تزوّد الوكالة بإعلان أولي بشأن المسائل المنصوص عليها في القسم جيم من المرفق بالوثيقة GOV/2011/65. |
La hoja de ruta de Putrajaya, en la que se resumen los principales resultados de la reunión, figura en el anexo al documento. | UN | ويتضمن المرفق بالوثيقة خريطة طريق بوتراجايا التي توجز نتائج الاجتماع الرئيسية. |
15. El principio del trato especial y diferenciado para los PMA se incorporó a varias disposiciones de los acuerdos comerciales multilaterales así como a la decisión relativa a las medidas en favor de los países menos adelantados, anexa al Acta Final. | UN | ٥١- وأُدمجت المعاملة الخاصة والمتمايز ﻷقل البلدان نمواً في شتى أحكام الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف وفي القرار بشأن تدابير لصالح أقل البلدان نمواً المرفق بالوثيقة الختامية. |
En términos generales, el texto que figura en el anexo del documento A/C.6/53/L.4 es aceptable y el Japón espera que se adopte lo antes posible. | UN | وقال إن النص المرفق بالوثيقة A/C.6/53/L.4 مقبول عموما، وأعرب عن أمل وفده في أن يتم اعتماده في أقرب وقت ممكن. |
El Director de la División de Financiación de Operaciones de Mantenimiento de la Paz corrige oralmente el cuadro que figura en el anexo del documento A/C.5/53/62. | UN | وصحح شفهيا مدير شعبة تمويل عمليات حفظ السلام الجدول المرفق بالوثيقة A/C.5/53/62. |
Se asocian a esta propuesta diversos cambios de la estructura organizativa de la sede del ACNUR que se enuncian en el anexo del documento antes mencionado. | UN | ويقترن بهذا المقترح عدد من التغييرات الهيكلية التي ينبغي إدخالها على الهيكل التنظيمي لمقر المفوضية، وهي مبينة في المرفق بالوثيقة المذكورة. |
Las cartas de notificación de cuotas se cursarían inmediatamente después de que se aprobasen las estimaciones suplementarias, de conformidad con el calendario que figura en el anexo del documento IDB.30/12/Add.1. | UN | وسترسل الخطابات المتعلقة بتلك الأنصبة فور إقرار التقديرات التكميلية وفقا للجدول المرفق بالوثيقة IDB.30/12/Add.1. |
La presentación se había publicado en el sitio de la secretaría en la web y se reproducía en el anexo del documento UNEP/CHW/OEWG/6/6. | UN | وتم نشر هذه التعليقات على الموقع الشبكي للأمانة واستنساخها في المرفق بالوثيقة UNEP/CHW/OEWG/6/6. |
11. La Presidenta invita a la Comisión a examinar el proyecto de programa de trabajo que figura como anexo del documento A/C.2/63/L.1. | UN | 11 - الرئيسة: دعت اللجنة إلى النظر في مشروع برنامج العمل المرفق بالوثيقة A/C.2/63/L.1. |
La Secretaria de la Comisión da lectura a correcciones del proyecto del programa de trabajo que figuran como anexo del documento A/C.2/63/L.1. | UN | وتلا أمين اللجنة تنقيحات لمشروع برنامج العمل المرفق بالوثيقة A/C.2/63/L.1. |
La información figura en el anexo del documento UNEP/OzL.Pro/ImpCom/42/INF/3. | UN | ترد هذه المعلومات في المرفق بالوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/42/INF/3. |
Esa información se recoge en el anexo del documento UNEP/OzL.Pro/ImpCom/42/INF/3. | UN | ترد هذه المعلومات في المرفق بالوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/42/INF/3. |
13. La Presidenta invita a la Comisión a que examine el proyecto de programa de trabajo que figura en el anexo del documento A/C.2/65/L.1. | UN | 13 - الرئيسة: دعت اللجنة إلى النظر في مشروع برنامج العمل المرفق بالوثيقة A/C.2/65/L.1. |
La versión revisada del marco, incluido el mandato del comité de evaluación de la eficacia que se propone establecer, figura en el anexo del documento UNEP/POPS/COP.6/27/Add.1. | UN | يرد الإطار المنقح، بما في ذلك صلاحيات اللجنة المعنية بتقييم الفعالية، في المرفق بالوثيقة UNEP/POPS/COP.6/27/Add.1؛ |
Se había preparado un proyecto de memorando de entendimiento, que figuraba en el anexo del documento UNEP/POPS/COP.6/32. | UN | وتم إعداد مشروع مذكرة تفاهم وأُدرج في المرفق بالوثيقة UNEP/POPS/COP.6/32. |
Asimismo, invitaba al Irán a proponer nuevas medidas prácticas para tratar las preocupaciones expresadas por el Organismo en el anexo del documento GOV/2011/65. | UN | ودعت الوكالة كذلك إيران إلى اقتراح تدابير عملية جديدة لمعالجة أوجه القلق التي أعربت عنها الوكالة في المرفق بالوثيقة GOV/2011/65. |
A este respecto, apoyamos las ideas y propuestas formuladas en el informe anexo al documento A/50/498. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد اﻷفكار والمقترحات الواردة في التقرير المرفق بالوثيقة A/50/498. |
2. Pide a la secretaría que actualice la información sobre posibles esferas de cooperación entre la Convención y las demás convenciones y organizaciones especificadas en el anexo al documento 1/ a que se refiere el preámbulo de la presente decisión. | UN | ٢- يطلب إلى اﻷمانة تحديث المعلومات المتصلة بالمجالات الممكنة للتعاون بين الاتفاقية وسائر الاتفاقيات والمنظمات المحددة في المرفق بالوثيقة المشار إليها في ديباجة هذا المقرر. |
La resolución de aplicación que va anexa al Acta Final debe indicar algún plazo, de ser posible una fecha concreta, para su elaboración por el Comité Preparatorio. | UN | وقال ان القرار المؤاتي المرفق بالوثيقة الختامية ينبغي أن يتضمن نوعا ما من الحد الزمني ، ومن المفضل أن يكون موعدا محددا من أجل صياغة هذه اﻷركان عن طريق اللجنة التحضيرية . |
49. Por razones de tiempo el Presidente propuso que, a menos que las delegaciones tuvieran importantes intervenciones que hacer, el Comité Permanente aprobase el proyecto de decisión adjunto al documento EC/48/SC/CRP.18. | UN | ٩٤- ونظراً لضيق الوقت، اقترح الرئيس أن تعتمد اللجنة الدائمة، ما لم توجد لدى الوفود بيانات هامة تريد اﻹدلاء بها، مشروع المقرر المرفق بالوثيقة EC/48/SC/CRP.18. |
Se aprobó el proyecto de decisión que figura en el anexo, en su forma enmendada. | UN | وتمت الموافقة على مشروع المقرر المعدل المرفق بالوثيقة. |