También quisiera dar las gracias a los Directores de los centros regionales en Asia y América Latina y el Caribe. | UN | كما أود أن أشكر مديري المركزين الإقليميين في آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
En cuanto a los representantes de los centros regionales del Convenio de Basilea en Beijing y El Cairo, tampoco ellos han sido invitados. | UN | كما أن ممثلي المركزين الإقليميين لاتفاقية بازل في بيجين والقاهرة لم يدعيا قط إلى اجتماعاتها. |
Esas firmas realizan su labor bajo la supervisión de los centros regionales de Servicios de Auditoría del PNUD en Harare (Zimbabwe) y Kuala Lumpur (Malasia). | UN | ويخضع العمل الذي تضطلع به تلك الشركات لاشراف المركزين الإقليميين لخدمات مراجعة الحسابات في هراري، زمبابوي وكوالالمبور، ماليزيا. |
Otro factor que influyó en las terminaciones fue la exigüidad de contribuciones voluntarias en comparación con las promesas iniciales en el caso de los centros regionales de Lima y Lomé. | UN | على أن للإلغاءات عامل آخر، هو نقص التبرعات بالمقارنة مع التبرعات الأولية المتعددة في حال المركزين الإقليميين في ليما وبيرو. |
El Comité tomó nota con reconocimiento del informe del Secretario General y la alentadora tendencia en la utilización de las instalaciones de conferencias en los dos centros regionales. | UN | 77 - تحيط اللجنة مع التقدير بتقرير الأمين العام والاتجاه المشجع نحو استخدام مرافق المؤتمرات في المركزين الإقليميين. |
Una vez evaluada la propuesta, se aprobaron los puestos de jefes de los centros regionales de servicios de auditoría en el Líbano y Bratislava, así como el de un auxiliar administrativo en el subcentro de Dakar, y se ha puesto en marcha el correspondiente proceso de contratación. | UN | وبعد إجراء تقييم للاقتراح، ووفق على وظيفتي رئيسي المركزين الإقليميين في لبنان وبراتيسلافا، فضلا عن وظيفة مساعد إداري في مركز داكار الفرعي, وجار حاليا إجراءات التعيين. |
Los participantes recibieron explicaciones sobre la manera de obtener imágenes de Landsat gratuitas a través de Internet, en especial por medio de los centros regionales africanos de formación en ciencia y tecnología espaciales, afiliados a las Naciones Unidas, situados en Marruecos y Nigeria. | UN | وعلم المشاركون كيفية الحصول على صور لاندسات دون مقابل عبر الإنترنت، بالأخص عن طريق المركزين الإقليميين لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبين إلى الأمم المتحدة؛ القائمان في المغرب ونيجيريا. |
La creación de los centros regionales en Bangkok y Colombo consumió tiempo y recursos hasta la mitad del segundo marco de cooperación regional, lo que creó mucha confusión y conllevó una reducción imprevista de los presupuestos de varios proyectos. | UN | 35 - وقد استهلك إنشاء المركزين الإقليميين في بانكوك وكولومبو زمنا وموارد في منتصف فترة الإطار الثاني للتعاون الإقليمي. |
La Dependencia Especial también incrementó su proyección exterior destacando a miembros de su personal en los centros regionales del PNUD de Bangkok y Johannesburgo. | UN | وقد وسعت الوحدة الخاصة من نطاق أنشطتها من خلال إيفاد موظفين للعمل في المركزين الإقليميين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بانكوك وجوهانسبرغ. |
La Junta observó que en los centros regionales de Panamá y Johannesburgo los acuerdos de larga duración con empresas no se habían firmado ni negociado dentro del plazo previsto. | UN | لاحظ المجلسُ أن الاتفاقات الكلية الطويلة الأمد في المركزين الإقليميين ببنما وجوهانسبرغ لم يجر التفاوض بشأنها وتوقيعها في المهلة الزمنية المقررة. |
En los centros regionales de Panamá y Johannesburgo, la Junta observó que no se habían firmado y negociado los acuerdos a largo plazo dentro del plazo previsto. | UN | 403 - وفي المركزين الإقليميين ببنما وجوهانسبرغ، لاحظ المجلس أنه لم يتم توقيع الاتفاقات الطويلة الأجل والتفاوض بشأنها في غضون الموعد النهائي المحددة. |
La ejecución incluye la llevada a cabo por medio de las asociaciones con la OMS, la ONUDI y los centros regionales de los convenios de Basilea y Estocolmo | UN | يشمل الإنجاز ما يتم من إنجازات من خلال الشراكات مع منظمة الصحة العالمية، واليونيدو ومع المركزين الإقليميين لاتفاقيتي بازل واستكهولم |
Según el análisis, las ventajas de los centros regionales incluían la reducción de los costos por caso y los tiempos de viaje en comparación con las investigaciones realizadas por funcionarios con base en la Sede. | UN | ووفقا لهذا التحليل، فإن مزايا المركزين الإقليميين تشمل انخفاضا في تكاليف الحالة الواحدة وفي مدة السفر بالمقارنة بالتحقيقات التي يتولاها موظفو المقر. |
Se han incluido los gastos asociados de utilización de espacio de oficinas en los centros regionales de Nairobi y Viena, calculados sobre la base de los patrones de gastos anteriores. | UN | وأدرجت التكاليف المرتبطة باستخدام الحيز المكتبي في المركزين الإقليميين في نيروبي وفيينا استنادا إلى أنماط الإنفاق السابقة. |
:: Establecimiento de proyectos piloto para el registro y la tramitación de casos en el centro regional de Gbarnga y ampliación a los centros regionales de Harper y Zwedru tras su construcción y puesta en funcionamiento | UN | :: تنفيذ مشاريع تجريبية لحفظ السجلات وإدارة القضايا في مركز غبارنغا الإقليمي، وتمديد تطبيقها إلى المركزين الإقليميين في هاربر وزويدرو وفقا لتطور عمليات تشييدهما وبدء تشغيلهما |
El equipo de la Oficina se reunió con el Secretario General Adjunto para Asuntos de Desarme, se entrevistó con la mayoría de los funcionarios del cuadro orgánico y la administración del Departamento, así como con otras entidades de las Naciones Unidas interesadas en este ámbito, y visitó los centros regionales de Lomé y Lima. | UN | والتقى فريق المكتب مع وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، وأجرى مقابلات مع معظم موظفي الفئة الفنية والمديرين في إدارة شؤون نـزع السلاح، ومع كيانات الأمم المتحدة المشاركة في هذا المجال، وزار الفريق المركزين الإقليميين في لومي وليما. |
Este fin podía lograrse impartiendo capacitación y enseñanza de larga y corta duración en los centros regionales de educación sobre ciencia y tecnología espaciales, afiliados a las Naciones Unidas, situados en Marruecos y Nigeria, así como por medio de otros centros académicos de excelencia de la región. | UN | ويمكن تحقيق ذلك عن طريق توفير تدريب وتعليم على الأجل القصير والطويل في المركزين الإقليميين لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبين إلى الأمم المتحدة والقائمين في المغرب ونيجيريا، وكذلك من خلال غيرهما من مراكز الامتياز الأكاديمي داخل المنطقة. |
En 2011/12, se han incluido los gastos asociados de utilización de espacio de oficinas en los centros regionales de Nairobi y Viena sobre la base de los niveles de gastos anteriores. | UN | وفي الفترة 2011/2012، تدرج التكاليف المرتبطة باستخدام حيز المكاتب في المركزين الإقليميين في نيروبي وفيينا استنادا إلى أنماط الإنفاق السابقة. |
Se proporciona en él un panorama general de los casos en los dos centros regionales, Viena y Nairobi; se ponen de relieve algunas de las cuestiones importantes investigadas; y se evalúa el impacto de este nuevo concepto en el primer trimestre del período que abarca el informe. | UN | ويقدم استعراضا معمما لحجم الحالات الموجودة في المركزين الإقليميين القائمين في فيينا ونيروبي؛ ويسلط الضوء على بعض الأمور الهامة قيد التحقيق؛ ويقيم وقع هذا المفهوم الجديد في الربع الأول من الفترة المشمولة بالتقرير. |
Originalmente, para el año presupuestario de 2003-2004, la OSSI había solicitado 12 puestos de investigadores regionales (2 P-5, 4 P-4, 4 P-3, y 2 del cuadro de servicios generales) que se desplegarían en los dos centros regionales de Viena y Nairobi para ocuparse de las investigaciones en misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وكان المكتب قد طلب في الأصل إنشاء 12 وظيفة محقق إقليمي (2 ف-5، و 4 ف-4، و 4 ف-3، و 2 خدمات عامة) في السنة المالية 2003-2004 لكي توزع على المركزين الإقليميين في فيينا ونيروبي من أجل الاضطلاع بالتحقيقات المتعلقة بعمليات حفظ السلام. |
Gran parte de las actividades de difusión se realizan a través de dos centros regionales de la OCDE para la competencia, los de Corea y Hungría. | UN | ويُنجَز معظم أنشطة التوعية من خلال المركزين الإقليميين لشؤون المنافسة التابعين للمنظمة في كوريا وهنغاريا. |