| Los oradores resaltaron el papel central de las Naciones Unidas en los esfuerzos mundiales para combatir la corrupción. | UN | ونوّه المتكلّمون بالدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في سياق الجهود العالمية لمكافحة الفساد. |
| Sr. Presidente: Haber elegido el tema de la reafirmación de la función central de las Naciones Unidas en la gobernanza global como tema central del sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General no podría haber sido más oportuno. | UN | إن اختياركم، سيدي الرئيس، إعادة تأكيد الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الحوكمة العالمية ليكون الموضوع المحوري للدورة الخامسة والستين ما كان يمكن أن يجيء في وقت أفضل من هذا. |
| Israel reconoce el papel central de las Naciones Unidas en esos esfuerzos y acoge con beneplácito los resultados del examen de la Estrategia Global contra el Terrorismo de 2014. | UN | وأكد أن إسرائيل تسلّم بالدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذه الجهود، وترحب بنتائج استعراض الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب لعام 2014. |
| Hay un reconocimiento evidente del papel central que desempeñan las Naciones Unidas en la elaboración de nuestras soluciones comunes. | UN | وثمة تسليم واضح بالدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في وضع تفاصيل حلولنا المشتركة. |
| A ese respecto, a la vez que destaca la función esencial que desempeñan las Naciones Unidas en todas las operaciones de mantenimiento de la paz, el Comité Especial acoge con satisfacción las nuevas asociaciones que se han establecido con organizaciones regionales competentes, gracias a las cuales en los últimos años las Naciones Unidas han podido aprovechar la capacidad regional. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن اللجنة الخاصة، إذ تؤكد على الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في جميع عمليات حفظ السلام، لترحب بالشراكات الجديدة مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة التي مكنت المنظمة في الأعوام الأخيرة من الإفادة من القدرات الإقليمية. |
| Viet Nam hace suyo plenamente el tema " Reafirmación de la función central de las Naciones Unidas en la gobernanza global " que usted propuso para el presente debate. | UN | إن فييت نام تؤيد كل التأييد موضوع " التأكيد مجددا على الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال الحوكمة العالمية " الذي اقترحتموه لهذه المناقشة. |
| Animado de este espíritu, Viet Nam declara que el presente período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, cuyo tema es " Reafirmación de la función central de las Naciones Unidas en la gobernanza global " , debería centrarse en las siguientes cuestiones: | UN | وبهذه الروح، ترى فييت نام أن دورة الجمعية العامة هذه المنعقدة تحت شعار " التأكيد مجددا على الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال الحوكمة العالمية " ينبغي أن تركّز على القضايا التالية: |
| Su Gobierno apoya el papel central de las Naciones Unidas en el combate contra el terrorismo, a través de la Estrategia global contra el terrorismo, que prevé que en esa empresa se tomen en consideración las cuestiones de desarrollo y los derechos humanos, así como los asuntos de seguridad, y elogia la labor del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo (Equipo Especial). | UN | وتدعم حكومته الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب من خلال الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب، التي تدعو إلى مراعاة قضايا التنمية وحقوق الإنسان، وكذلك المسائل الأمنية؛ وترحب بعمل فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب. |
| Respalda el papel central de las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo y valora en particular la labor realizada a ese respecto por el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. | UN | وهي تؤيد الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في جهود مكافحة الإرهاب، وتقدر بشكل خاص جهود فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في هذا الصدد. |
| Dada la necesidad de un esfuerzo común de la comunidad internacional, su delegación reconoce la función central de las Naciones Unidas en la coordinación de las iniciativas de los Estados Miembros y en el fortalecimiento de su capacidad para prevenir la comisión de actos de terrorismo, y apoya la labor de las Naciones Unidas y otros órganos multilaterales en la elaboración de instrumentos prácticos para luchar contra el terrorismo. | UN | ويعي وفدها ضرورة بذل جهود موحدة من جانب المجتمع الدولي، لذلك فهو يدرك الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تنسيق جهود الدول الأعضاء وتعزيز قدراتها على منع الأعمال الإرهابية، ويدعم عمل الأمم المتحدة والهيئات الأخرى المتعددة الأطراف في استحداث أدوات عملية من أجل مكافحة الإرهاب. |
| En el tema propuesto por el Presidente de la Asamblea General para el actual período de sesiones, " Reafirmación del papel central de las Naciones Unidas en la gobernanza mundial " , se traducen de manera elocuente las aspiraciones de nuestros Estados, especialmente las de los países en desarrollo. | UN | إن الموضوع الرئيسي الذي اقترحه رئيس الجمعية العامة للدورة الحالية، " التأكيد مجددا على الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال الحوكمة العالمية " ، يعبر ببلاغة عن تطلعات دولنا، وعلى وجه الخصوص البلدان النامية. |
| El tema del presente sexagésimo quinto período de sesiones, " Reafirmación de la función central de las Naciones Unidas en la gobernanza global " , es muy oportuno para la vida de las Naciones Unidas, ya que tratamos con todas nuestras fuerzas que se escuchen nuestras voces. | UN | لقد جاء موضوع هذه الدورة الخامسة والستين، " التأكيد مجددا على الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال الحوكمة العالمية " في أنسب الأوقات من عُمر الأمم المتحدة، لأننا ما فتئنا نطالب بأن تُسمَع أصواتنا جميعاً. |
| La India acoge con beneplácito el tema elegido por el Presidente para el actual período de sesiones de la Asamblea: " Reafirmación de la función central de las Naciones Unidas en la gobernanza global " . | UN | وترحب الهند بالموضوع الذي اختاره الرئيس للدورة الراهنة للجمعية العامة، " التأكيد مجددا على الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال الحوكمة العالمية " . |
| Este año, el Presidente de la Asamblea General ha elegido, con gran tino, para el sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea, el lema " Reafirmación de la función central de las Naciones Unidas en la gobernanza global " . | UN | هذا العام، اختار رئيس الجمعية العامة بحكمة موضوع الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة وهو " التأكيد مجددا على الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال الحوكمة العالمية " . |
| 18. El Sr. Abd Hadi (Malasia) reitera la firme creencia del Gobierno de Malasia en el papel central de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | 18 - السيد عبد الهادي (ماليزيا): كرر الإعراب عن إيمان حكومة بلده الراسخ بالدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في صون السلام والأمن الدوليين. |
| Chile ha sido partidario de una reforma integral de las Naciones Unidas que, reafirmando los principios y los valores de la Carta, incremente la credibilidad y la legitimidad de la Organización, cuestión del todo pertinente toda vez que el Presidente de la Asamblea General ha definido como tema central de esta Asamblea el siguiente: " Reafirmando la función central de las Naciones Unidas en la gobernanza global " . | UN | وتؤيد شيلي إصلاحا شاملا للأمم المتحدة، يجدد تأكيد مبادئ الميثاق وقيمه، ويؤدي إلى زيادة مصداقية المنظمة ومشروعيتها. وذلك أمر وجيه للغاية نظرا للموضوع الرئيسي الذي اختاره رئيس الجمعية لهذه الدورة، وهو بالتحديد، " التأكيد مجددا على الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال الحوكمة العالمية " . |
| Sr. Moreno Garcés (Ecuador): Quiero saludar, Excmo. Sr. Joseph Deiss, su designación como Presidente de la Asamblea General en su sexagésimo quinto período de sesiones y celebrar su acertada propuesta para el tema principal del debate general, " Reafirmación de la función central de las Naciones Unidas en la gobernanza global " , que se enmarca en la política del Ecuador de propender al fortalecimiento del multilateralismo. | UN | السيد مورينو غارسيز( إكوادور) (تكلم بالإسبانية): أود أن أشيد بانتخاب معالي السيد جوزيف ديس رئيسا للجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين وأن أرحب باقتراحه الممتاز فيما يتعلق بالموضوع الرئيسي للمناقشة العامة " إعادة توكيد الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الحكم العالمي " . ذلك أيضا جزء من سياسة إكوادور الرامية إلى تعزيز التعاون المتعدد الأطراف. |
| Hace un llamamiento a todas las partes a que renueven sus compromisos en favor del multilateralismo y reafirmen el papel central que desempeñan las Naciones Unidas en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. | UN | وتوجه نداء إلى جميع الأطراف لكي تجدد التزامها بالتعددية، وتؤكد الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
| A ese respecto, a la vez que destaca la función esencial que desempeñan las Naciones Unidas en todas las operaciones de mantenimiento de la paz, el Comité Especial acoge con satisfacción las nuevas asociaciones que se han establecido con organizaciones regionales competentes, gracias a las cuales en los últimos años las Naciones Unidas han podido aprovechar la capacidad regional. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن اللجنة الخاصة، إذ تؤكد على الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في جميع عمليات حفظ السلام، لترحب بالشراكات الجديدة مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة التي مكنت المنظمة في الأعوام الأخيرة من الإفادة من القدرات الإقليمية. |