Especialista superior, Servicio de vigilancia financiera, Banco Central de la República de Azerbaiyán | UN | اختصاصي أقدم في دائرة الرصد المالي التابعة للبنك المركزي لجمهورية أذربيجان |
XII. LA RECLAMACIÓN DEL BANCO Central de la República | UN | المطالبة المقدمة من المصرف المركزي لجمهورية تركيا |
Se podría establecer un módulo especial de formación para el cuerpo de inspectores de banca del Banco Central de la República de Guinea, de acuerdo con las partes. | UN | ويمكن وضع برنامج تدريب خاص بمدققي حسابات فروع البنك المركزي لجمهورية غينيا وذلك باتفاق بين الطرفين. |
La Unidad de Información Financiera, la Fiscalía General de la Nación y el Banco Central de la República Argentina han organizado y participado de cursos de capacitación. | UN | نظمت وحدة الاستخبارات المالية والنيابة العامة والمصرف المركزي لجمهورية الأرجنتين دورات تدريبية وشاركت فيها. |
- A cuentas en bancos extranjeros que se hayan abierto a nombre del titular con la autorización del Banco Central de la República de Uzbekistán; | UN | :: إلى حسابات مصرفية مفتوحة باسم الشخص المعني في مصارف أجنبية بإذن من المصرف المركزي لجمهورية أوزبكستان؛ |
XII. LA RECLAMACIÓN DEL BANCO Central de la República DE TURQUÍA | UN | ثاني عشر - المطالبة المقدمة من المصرف المركزي لجمهورية تركيا |
XII. LA RECLAMACIÓN DEL BANCO Central de la República DE TURQUÍA | UN | ثاني عشر - المطالبة المقدمة من المصرف المركزي لجمهورية تركيا |
- A cuentas en bancos extranjeros que se hayan abierto a nombre del titular con la autorización del Banco Central de la República de Uzbekistán; | UN | - إلى حسابات في مصارف أجنبية فُتحت باسم صاحب الحساب، بشرط الحصول على إذن من المصرف المركزي لجمهورية أوزبكستان؛ |
Cuando los bancos o sus sucursales vulneren la legislación bancaria y la reglamentación financiera vigentes, el Banco Central de la República de Uzbekistán podrá imponer una multa de hasta el 0,1% de la cuantía mínima del capital autorizado, o restringir determinadas operaciones durante un período de hasta seis meses. | UN | وفي الحالات التي تنتهك فيها المصارف أو فروعها التشريعات المصرفية والنظم المالية المقررة، يجوز للمصرف المركزي لجمهورية أوزبكستان فرض غرامة لا تزيد على 0.1 في المائة من المبلغ الأدنى لرأس المال المصرح به، أو تقييد عمليات معينة لفترة أقصاها ستة أشهر. |
Si las infracciones o las operaciones realizadas por el banco vulneraran de hecho los intereses de los inversionistas y los acreedores, el Banco Central de la República de Uzbekistán podrá: | UN | وإذا كانت الانتهاكات أو العمليات التي تنفذها المصارف تهدد مصالح المستثمرين والدائنين تهديدا فعليا، يجوز للمصرف المركزي لجمهورية أوزبكستان: |
El Banco Central de la República Argentina ha reglamentado específicamente a través de sus circulares a las entidades del sistema financiero argentino el alcance de las exenciones. | UN | ووزع المصرف المركزي لجمهورية الأرجنتين هذه الإعفاءات على كافة الكيانات التابعة للشبكة المالية الأرجنتينية من خلال تعميمات تم إرسالها إليها. |
Banco Central de la República Argentina 13 | UN | المصرف المركزي لجمهورية الأرجنتين 13 |
En lo que respecta a la congelación de activos financieros de organizaciones terroristas internacionales, el Banco Central de la República de Uzbekistán recibe periódicamente listas con los nombres de entidades y personas terroristas. | UN | وفيما يتصل بالمسائل المتعلقة بتجميد الأصول المالية للمنظمات الإرهابية الدولية، يتلقى المصرف المركزي لجمهورية أوزبكستان بانتظام قوائم بأسماء المنظمات الإرهابية والأشخاص الضالعين في الإرهاب. |
Si las infracciones cometidas o las operaciones realizadas por el banco vulneraran de hecho los intereses de los inversionistas y los acreedores, el Banco Central de la República de Uzbekistán podrá: | UN | وإذا ألحقت المخالفات التي يرتكبها المصرف أو العمليات التي يجريها ضررا فعليا بمصالح المستثمرين والمقرضين، يجوز للمصرف المركزي لجمهورية أوزبكستان أن يقوم بما يلي: |
Además, en virtud del acuerdo concertado con el Ministerio de Finanzas, el Comité de Hacienda Pública y el Banco Central de la República de Uzbekistán, las dependencias del Movimiento ya no tienen que someterse a auditorías y pagan tarifas bancarias reducidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بمقتضى اتفاق مع وزارة المالية ولجنة الضريبة والمصرف المركزي لجمهورية أوزبكستان، تُعفى هياكل الحركة من مراجعة الحسابات وهي تتمتع بتخفيض معدلات كلفة الخدمات المصرفية. |
El Gobernador del Banco Central de la República Democrática del Congo emitió una instrucción relativa a las normas aplicables a los establecimientos de crédito e instituciones de microfinanzas en materia de lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo. | UN | وأصدر محافظ البنك المركزي لجمهورية الكونغو الديمقراطية تعليمات تتعلق بالمعايير المطبقة على مؤسسات القروض ومؤسسات التمويل الصغير في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
El Gobernador del Banco Central de la República Democrática del Congo impartió una instrucción sobre las normas aplicables a las instituciones de microfinanciación en relación con la lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo. | UN | وقد أصدر محافظ المصرف المركزي لجمهورية الكونغو الديمقراطية توجيها بشأن القواعد الواجبة التطبيق على مؤسسات التمويل البالغ الصغر فيما يتعلق بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Cuando se haya dado intervención al Juzgado Federal en lo Criminal y Correccional de turno, deberán incluirse los detalles de la correspondiente denuncia judicial en la citada información al Banco Central de la República Árgentina. | UN | وبعد إحالة القضية إلى محكمة الجنايات والجنح الاتحادية المختصة، تدرج تفاصيل الشكوى المرتبطة بها في المعلومات التي تحال إلى المصرف المركزي لجمهورية الأرجنتين. |
Presidente, Banco Central de la República Argentina | UN | 7 - رئيس المصرف المركزي لجمهورية الأرجنتين |
A los constructores de viviendas individuales en las zonas rurales se les otorgan préstamos blandos con plazos de hasta 15 años a una tasa anual del 7%, una tasa casi dos veces menor que la tasa de refinanciación del Banco Central de la República de Uzbekistán. | UN | وتقدَّم للمستفيدين من الإسكان الريفي الفردي قروض طويلة الأجل وبشروط ميسرة لمدة تصل إلى 15 عاما بسعر فائدة يبلغ 7 في المائة سنويا، وهو ما يقل بما يقرب من مرتين عن سعر إعادة التمويل الذي يفرضه المصرف المركزي لجمهورية أوزبكستان. |