"المركز أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Centro que
        
    • Centro debe
        
    • CCI que
        
    • condición podrán
        
    • Centro puede
        
    • el Centro ha
        
    Además, se ha pedido al Centro que represente a la Oficina en varios acontecimientos importantes. UN وعلاوة على ذلك، طُلب إلى المركز أن يمثل المفوضية في عدة مناسبات رئيسية.
    Se pidió al Centro que informara periódicamente de sus actividades a los demás órganos de las Naciones Unidas. UN وطلب إلى المركز أن يقوم بصورة منتظمة بإبلاغ سائر هيئات اﻷمم المتحدة بما يقوم به من أنشطة.
    El Ministerio de Justicia ha solicitado además al Centro que examine el proyecto de código penal que se está redactando actualmente. UN كما طلبت وزارة العدل من المركز أن يستعرض قانون العقوبات الذي يجري حاليا وضعه.
    Sin embargo, si el Centro debe buscar soluciones regionales a problemas regionales tiene que estar situado en la región. UN غير أنه إذا كان لهذا المركز أن يقدم حلولا إقليمية لمشاكل إقليمية، فينبغي أن يكون مقره في المنطقة المعنية.
    Se ha comunicado al CCI que la cuestión se examinará en las reuniones del Grupo de Trabajo del Comité Consultivo en Cuestiones Administrativas sobre normas comunes de presentación de informes durante el bienio 1998–1999. UN وقد أبلِغ المركز أن المسألة ستُطرح للمناقشة في اجتماعات الفريق العامل المعني بالمعايير المشتركة لتقديم التقارير، التابع للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية التي ستعقد خلال فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١.
    Las organizaciones a las que se otorgue esa condición podrán participar en las sesiones de conformidad con el reglamento de la Conferencia de las Partes. UN ويجوز للمنظمات التي تُمنح ذلك المركز أن تشترك وفقا للنظام الداخلي لمؤتمر اﻷطراف.
    Ello resulta particularmente grave en un momento en que se pide al Centro que amplíe sus actividades de cooperación técnica. UN ويتسم هذا اﻷمر بخطورة بالغة عندما يطلب إلى المركز أن يتوسع فيما يضطلع به من أنشطة التعاون التقني.
    En 2012, el Gobierno volvió a ordenar al Centro que redujera de 720 a 320 el número de sus empleados. UN وفي عام 2012، طلبت الحكومة من جديد إلى المركز أن يقلص عدد موظفيه من 720 موظفاً إلى 320.
    El Ministerio del Interior pidió después al Centro que le prestase asistencia para preparar disposiciones legislativas de aplicación de la Ley, así como asesoramiento para su aplicación de forma coherente con las normas internacionales relativas a los derechos humanos. UN ثم طلبت وزارة الداخلية من المركز أن يساعدها في صياغة تشريعات فرعية وأن يسدي لها المشورة بشأن كيفية التنفيذ بصورة تتفق مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    66. La Junta respaldó la ejecución de ambas actividades y pidió al Centro que estudiara la posibilidad de utilizar este tipo de actividad como modelo para otros países. UN ٦٦- وأقر المجلس تنفيذ كلا النشاطين وطلب إلى المركز أن ينظر في استخدام هذا النوع من النشاط كنموذج للبلدان اﻷخرى.
    El Gobierno de la República Democrática del Congo, que recientemente se adhirió a la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, ha solicitado al Centro que coordine asimismo la prestación de apoyo externo a los programas de actividades relativas a las minas en todo el país. UN وقد طلبت حكومة الكونغو، التي انضمت مؤخرا إلى اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد، إلى المركز أن يقوم أيضا بتنسيق توفير الدعم الخارجي لبرامج مكافحة الألغام في شتى أنحاء البلد.
    5. Pide al Centro que convoque una reunión gubernamental consultiva en noviembre de 1993 para que realice un primer examen de los resultados y formule anteproyectos de decisión; UN ٥ - يطلب الى المركز أن يعقد اجتماعا استشاريا حكوميا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ لاجراء دراسة أولى للنتائج وصياغة مبدئية لمقترحات باتخاذ مقرر؛
    2. Alienta al Gobierno de Angola a que recurra a los servicios de asesoramiento y al programa de asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos y pide al Centro que responda favorablemente a toda solicitud de asistencia; UN ٢- تشجع حكومة أنغولا على الاستعانة بالخدمات الاستشارية وبرنامج المساعدة التقنية لمركز حقوق اﻹنسان وترجو من هذا المركز أن يستجيب لما يطلب منه؛
    Se llevó a cabo un examen de la organización y prácticas actuales del Centro, que permitió determinar la forma y el tipo de apoyo que el Centro debía prestar al programa de derechos humanos. UN ٧ - وجرى الاضطلاع باستعراض للتنظيم الحالي للمركز وممارساته. وأدى ذلك إلى تحديد شكل وطبيعة الدعم الذي على المركز أن يقدمه لبرنامج حقوق اﻹنسان.
    Durante la reunión se pidió al Centro que proporcionara asistencia técnica y financiera en lo referente a la elaboración de imágenes por satélite y otros mecanismos viables para ayudar a controlar y prevenir actos delictivos en zonas fronterizas de conflicto. UN 15 - وطلب المؤتمر إلى المركز أن يقدم مساعدة تقنية ومالية، في مجال التصوير بالسواتل وسائر الآليات الممكنة، من أجل المساعدة في مكافحة ومنع الأفعال الإجرامية في مناطق الحدود المحفوفة بالنزاع.
    19.2 Además, la Comisión de Asentamientos Humanos en su 13º período de sesiones, celebrado en Harare en 1991, pidió al Centro que convocara una reunión durante el bienio 1992-1993 para examinar las posibilidades de aumentar la cooperación entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales en la esfera de los asentamientos humanos. UN ٩١-٢ وباﻹضافة إلى ذلك طلبت اللجنة المعنية بالمستوطنات البشرية في دورتها الثالثة عشرة المعقودة في هراري في عام ١٩٩١ من المركز أن يعقد اجتماعا خلال فترة السنتين ٢٩٩١-٣٩٩١ لوضع طرائق لزيادة التعاون فيما بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية في ميدان المستوطنات البشرية.
    En mayo de 1996 se pidió al Centro que coordinara al Comité sobre la Mujer en el Desarrollo, que está integrado principalmente por 80 organizaciones locales e internacionales no gubernamentales y representantes del Gobierno, de los programas, fondos y organismos de las Naciones Unidas, y de otras organizaciones internacionales. UN ١٠٣ - وفي أيار/مايو ١٩٩٦، طُلب إلى المركز أن ينسق عمل اللجنة المعنية بدور المرأة في التنمية، والتي تتألف أساسا من ٨٠ منظمة غير حكومية، محلية ودولية على السواء، وممثلي الحكومة والبرامج والصناديق والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى.
    El Centro debe planificar detenidamente el volumen de trabajo de su personal de base tomando en consideración su programa de viajes. UN وعلى المركز أن يخطط بعناية لعبء العمل الأساسي للموظفين، مراعيا في ذلك جداول مواعيد سفرهم.
    El Centro debe establecer y mantener un sistema eficaz de gestión de la información y las bases de datos, con el fin de garantizar su propio buen funcionamiento. UN ويتعين على المركز أن ينشئ ويتعهد نظاما فعالا لقواعد البيانات وإدارة المعلومات يكفل له النجاح في أداء مهامه.
    En el gran enfoque integrado para los programas que se presento durante el bienio 2010-2011 se pide al CCI que aproveche todas las oportunidades de colaborar estrechamente con otros organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales en los países beneficiarios. UN وثمّة نهج برنامجي واسع ومتكامل استُهل خلال فترة السنتين 2010-2011، وهو يتطلب من المركز أن يغتنم جميع الفرص المتاحة للعمل على نحو وثيق مع سائر وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية في البلدان المستفيدة.
    Las organizaciones a las que se otorgue esa condición podrán participar en las sesiones de conformidad con el reglamento de la Conferencia de las Partes. UN ويجوز للمنظمات التي تُمنح ذلك المركز أن تشترك وفقا للنظام الداخلي لمؤتمر اﻷطراف.
    Por último, el Centro puede ofrecer asesoramiento calificado a órganos gubernamentales y no gubernamentales y a instituciones y organizaciones nacionales e internacionales. UN وأخيرا، بوسع المركز أن يقدم مشورة رزينة للهيئات الحكومية وغير الحكومية وللمؤسسات والمنظمات الوطنية والدولية.
    Basándose en cinco años de labor, el Centro ha previsto reforzar las actividades e iniciativas que ya están en marcha y adoptar nuevos enfoques. UN 23 - استنادا إلى خمسة أعوام من العمل، أزمع المركز أن يعزز الأنشطة والمبادرات القائمة بالفعل وأن يعتمد نهجا جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus