"المركز الحالي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • situación actual
        
    • condición actual
        
    • actual situación
        
    • el estado actual
        
    • cargo actual
        
    • del estado actual
        
    • del estatuto actual
        
    • la situación existente y la
        
    No han podido establecerse las razones de esta disminución y no existe evaluación científica sobre la situación actual de las poblaciones. UN ولم يتم التحقق من سبب هذا التناقص ولا يوجد تقييم علمي بشأن المركز الحالي لهذا الرصيد.
    En los párrafos 27 a 30 se ofrece información detallada acerca de la situación actual del equipo de propiedad de los contingentes. UN وتتضمن الفقرات من ٢٧ إلى ٣٠ أدناه معلومات مفصلة عن المركز الحالي للمعدات المملوكة للوحدات.
    En este informe se proporciona información actualizada sobre la situación actual de esos órganos subsidiarios. UN ٣ - ويقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن المركز الحالي لتلك الهيئات الفرعية.
    En nuestra opinión, se debe mantener la condición actual de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN ونحن نرى أنه ينبغي الحفاظ على المركز الحالي لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن.
    A ese respecto, el Consejo alienta a las autoridades croatas a mantener la actual situación de desmilitarización de la región. UN وفي هذا الصدد، يشجع المجلس السلطات الكرواتية على أن تحافظ على المركز الحالي للمنطقة بوصفها خالية من اﻷسلحة.
    En consecuencia, informaré sobre el estado actual del sector de la tecnología de la información y las comunicaciones y de la sociedad de la información en Croacia. UN وبالتالي فإني سأتكلم عن المركز الحالي لقطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومجتمع المعلومات في كرواتيا.
    3. situación actual de los locales de cuatro fondos y programas en todos los países UN المركز الحالي ﻷماكن عمل الصناديق والبرامج اﻷربعة في جميع البلدان
    Cuadro 4 situación actual de las oficinas en los 65 países en que tienen presencia los cuatro fondos y programas UN الجدول ٤ - المركز الحالي لمكاتب الصناديق والبرامج اﻷربعة في اﻟ ٦٥ بلدا التي لها فيها وجود
    3. situación actual de los locales de cuatro fondos y programas en todos los países UN المركز الحالي ﻷماكن عمل الصناديق والبرامج اﻷربعة في جميع البلدان
    4. situación actual de las oficinas en los 65 países en que tienen presencia los cuatro fondos y programas UN المركز الحالي لمكاتب الصناديق والبرامج اﻷربعــة فــي اﻟ ٦٥ بلــدا التي لهـا فيها وجود
    Cuadro 4 situación actual de las oficinas en los 65 países en que tienen presencia los cuatro fondos y programas UN الجدول ٤ - المركز الحالي لمكاتب الصناديق والبرامج اﻷربعة في اﻟ ٦٥ بلدا التي لها فيها وجود
    Quisiera preguntar amablemente por conducto del Presidente ¿cuál es la situación actual? UN وأود أن أتساءل، من خلال الرئيس، ما هو المركز الحالي للتقرير؟ وأشعر قطعا باليأس في ذلك الصدد في الوقت الحاضر.
    Las observaciones de estos organismos proporcionaron información adicional acerca de la situación actual de la mujer en Maldivas. UN ووفرت تعليقات هذه الوكالات معلومات إضافية بشأن المركز الحالي للمرأة في ملديف.
    Se incluye información sobre la situación actual en materia de recursos y el volumen de los programas para el quinto ciclo, así como sobre el marco de planificación de programas establecido para los restantes años del ciclo. UN وهو يتضمن معلومات عن المركز الحالي لنمو الموارد وتطوير البرامج للدورة الخامسة، وكذلك إطار تخطيط البرامج الموضوع للسنوات المتبقية من الدورة.
    En la sección II se examinan la situación actual en materia de recursos y el volumen de los programas para el quinto ciclo, así como el marco de planificación de programas establecido para los restantes años del ciclo. UN وفي الفرع ثانيا، تجرى مناقشة المركز الحالي لنمو الموارد وتطوير البرامج للدورة الخامسة وكذلك إطار تخطيط البرامج الموضوع للسنوات المتبقية من الدورة.
    Habría que mantener la condición actual de los miembros permanentes. UN وينبغي المحافظة على المركز الحالي لﻷعضاء الدائمين.
    Opinamos que la condición actual de la Comisión es suficiente para promover efectivamente la conclusión y la aplicación de los acuerdos multilaterales sobre desarme y no proliferación. UN ونؤمن بأن المركز الحالي للهيئة واف للعمل الفعال لإبرام وتنفيذ اتفاقات متعددة الأطراف لنزع السلاح ومنع الانتشار.
    A ese respecto, el Consejo alienta a las autoridades croatas a mantener la actual situación de desmilitarización de la región. UN وفي هذا الصدد، يشجع المجلس السلطات الكرواتية على أن تحافظ على المركز الحالي للمنطقة بوصفها خالية من اﻷسلحة.
    Si se mantiene la actual situación del Consejo, éste deberá responder directamente a la Asamblea General. UN وإذا أريد الحفاظ على المركز الحالي للمجلس، فإن خط الإبلاغ الخاص به يجب أن يتصل مباشرة بالجلسات العامة للجمعية العامة.
    el estado actual de la ciencia y la tecnología y la deficiente base tecnológica de los países musulmanes, producto de numerosas fallas e insuficiencias, se manifiestan en los siguientes aspectos: UN وفيما يلي بعض العيوب وأوجه القصور التي تبين المركز الحالي للعلم والتكنولوجيا وضعف القاعدة التكنولوجية في بلدان العالم الاسلامي:
    Cargo actual: Magistrada de Circuito, Tribunal de Apelaciones de los Estados Unidos del Circuito del Distrito de Columbia UN المركز الحالي: قاضية محكمة دورية، محكمة الاستئناف للولايات المتحدة في الدائرة القضائية لمقاطعة كولومبيا
    En el apéndice II del presente informe se adjunta un resumen del estado actual de las contribuciones. UN يتضمن التذييل الثاني لهذا التقرير المركز الحالي للاشتراكات.
    En esa votación, el 80,3% de los votantes se expresó a favor del estatuto actual, el 14,2% votó por la integración completa a los Estados Unidos, y el 4,8% votó por el fin de la soberanía de los Estados Unidos. UN وفي هذا الاقتراع، أيدت نسبة ٨٠,٣ في المائة من الناخبين المركز الحالي وأيدت نسبة ١٤,٢ في المائة الاندماج الكامل مع الولايات المتحدة في حين صوتت نسبة ٤,٨ في المائة لصالح إنهاء سيادة الولايات المتحدة.
    Señalaron que esperaban conocer los resultados del proyecto del grupo de gestión de servicios e instalaciones para disponer de información, reunida de manera sistemática, sobre la situación existente y la experiencia adquirida en relación con los servicios comunes o compartidos a nivel de país. UN وذكرت تلك الوفود أنها تتطلع إلى معرفة النتائج التي يسفر عنها مشروع المجموعة اﻹدارية المعنية بالخدمات واﻷماكن فيما يتعلق بجمع المعلومات بطريقة منهجية بشأن المركز الحالي للخدمات المشتركة أو المتقاسمة على الصعيد القطري والخبرة المستفادة منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus