"المركز القانوني للمرأة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • condición jurídica de la mujer
        
    • situación jurídica de la mujer
        
    • condición jurídica y social de la mujer
        
    • Centro Jurídico para Mujeres
        
    Aunque le tranquiliza el compromiso manifestado por el Gobierno a aplicar la Convención, le sigue preocupando la condición jurídica de la mujer. UN فبالرغم من أنها تشعر باطمئنان إزاء كون الحكومة ملتزمة بتنفيذ الاتفاقية، فهي لا تزال قلقة إزاء المركز القانوني للمرأة.
    condición jurídica de la mujer y del niño y funciones respectivas en la sociedad UN المركز القانوني للمرأة والطفل ودورهما في المجتمع
    La condición jurídica de la mujer en Bangladesh ha sido definida en la Constitución. UN يحدد الدستور المركز القانوني للمرأة في بنغلاديش.
    Si bien en algunos países ha mejorado nominalmente la situación jurídica de la mujer, el cambio real va muy a la zaga. UN ففي حين أدخلت تحسينات اسمية على المركز القانوني للمرأة في بعض البلدان، فإن التغيير متأخر كثيرا من الناحية العملية.
    14.2 situación jurídica de la mujer en las empresas agrícolas y acceso al crédito UN ١٤ - ٢ المركز القانوني للمرأة في المشاريع الزراعية والحصول على اﻹئتمان
    La Convención de la mujer es un tratado internacional dirigido a fortalecer la condición jurídica y social de la mujer en todo el mundo. UN اتفاقية المرأة معاهدة دولية تستهدف تعزيز المركز القانوني للمرأة في جميع أنحاء العالم.
    Sra. Ifeta Nezirovic, Centro Jurídico para Mujeres UN السيدة ايفيتا نيزيروفيتش، المركز القانوني للمرأة
    ii) La condición jurídica de la mujer en Turkmenistán; UN ' ٢ ' المركز القانوني للمرأة في تركمانستان؛
    ● Mejorar la condición jurídica de la mujer congoleña; UN ● تحسين المركز القانوني للمرأة الكونغولية؛
    Entre los temas de debate se incluían la condición jurídica de la mujer, los pobres rurales y urbanos, los derechos del niño y los pueblos indígenas. UN والموضوعات التي نوقشت شملت المركز القانوني للمرأة والفقراء في المناطق الحضرية، وحقوق الطفل، والسكان اﻷصليين.
    La condición jurídica de la mujer en las transacciones civiles UN المركز القانوني للمرأة في المعاملات المدنية
    También hemos avanzado en el campo de las reformas jurídicas. Hace pocas semanas se ha promulgado el primer texto legal que tipifica y sanciona la violencia en el interior de los hogares, así como una reforma de la condición jurídica de la mujer casada. UN كما أحرزنا تقدما في الاصلاحات القانونية: فقبل بضعة أسابيع، أصدرنا أول نص قانوني يحدد ويفرض عقوبات ضد العنف داخل اﻷسرة، كما أدخلنا إصلاحا بصدد المركز القانوني للمرأة المتزوجة.
    Además, los países en desarrollo deben promulgar leyes que mejoren la condición jurídica de la mujer a fin de que ésta pueda contribuir más directamente a los procesos decisorios. UN وفضلا عن ذلك، يجب على البلدان النامية أن تسن تشريعات تعزز المركز القانوني للمرأة بقصد تمكين المرأة من المساهمة بصورة مباشرة بدرجة أكبر في عمليات صنع القرارات.
    El ordenamiento jurídico, en que se incluyen los derechos fundamentales y políticos, el derecho sucesorio y de propiedad, de matrimonio y divorcio, de custodia de los hijos y manutención, etc. determina la condición jurídica de la mujer en la sociedad. UN فالنظام القانوني الذي يشمل الحقوق اﻷساسية والسياسية، واﻹرث، والحق في الملكية، والزواج والطلاق، والوصاية على اﻷطفال، والنفقة إلخ، يحدد المركز القانوني للمرأة في المجتمع.
    En particular, insta al Estado Parte a que enmiende la legislación vigente que institucionaliza la discriminación de la mujer, por ejemplo, algunas disposiciones del derecho de la familia, el derecho de sucesiones y el estatuto personal, con el fin de mejorar la condición jurídica de la mujer. UN وتحث اللجنة بوجه خاص الدولة الطرف على تعديل تشريعاتها الحالية التي تقر التمييز ضد المرأة، مثل أحكام قوانين الأسرة والارث والأحوال الشخصية، بغية تعزيز المركز القانوني للمرأة.
    En particular, el Comité insta al Estado Parte a que enmiende la legislación vigente que institucionaliza la discriminación de la mujer -- por ejemplo, algunas disposiciones del derecho de la familia, el derecho de sucesiones y el estatuto personal -- , con el fin de mejorar la condición jurídica de la mujer. UN وتحث اللجنة بوجه خاص الدولة الطرف على تعديل تشريعاتها الحالية التي تقر التمييز ضد المرأة، مثل أحكام قوانين الأسرة والإرث والأحوال الشخصية، بغية تعزيز المركز القانوني للمرأة.
    H. situación jurídica de la mujer casada respecto de la adquisición de bienes y la distribución del patrimonio UN المركز القانوني للمرأة المتزوجة فيما يتعلق بحيازة ممتلكات الزوجية وتقسيمها لدى انهيار الزواج
    La única diferencia que se mantiene en cuanto a la situación jurídica de la mujer se refiere a las carreras militares. UN ويتعلق الاختلاف الوحيد المتبقي في المركز القانوني للمرأة بالحياة المهنية العسكرية.
    Una perspectiva minimalista considera asegurar los derechos a la atención de tal forma que no tiene por resultado el menoscabo de la situación jurídica de la mujer. UN ويرى المطالبون بالحد اﻷدنى من ضمان الرعاية الصحية أن لا ينتقص من المركز القانوني للمرأة.
    Según este criterio, lo fundamental para combatir la malnutrición es mejorar la situación jurídica de la mujer y su capacidad para realizar actividades que produzcan alimentos. UN ووفقا لهذا النهج، ينصب التركيز اﻷساسي بصدد مكافحة قلة التغذية على تحسين المركز القانوني للمرأة وقدرتها على القيام بأنشطة إنتاج اﻷغذية.
    - La organización de una conferencia regional sobre el género, el liderazgo de la mujer y los derechos de la mujer con miras a determinar las prácticas más recomendables para mejorar la condición jurídica y social de la mujer en el Níger, en diciembre de 2005; UN - تنظيم مؤتمر إقليمي حول نوع الجنس والقيادة النسائية وحقوق المرأة للبحث عن أفضل الممارسات في تحسين المركز القانوني للمرأة في النيجر، في كانون الأول/ ديسمبر 2005؛
    491. En los años transcurridos desde su independencia Uzbekistán ha llevado a cabo un trabajo exhaustivo reforzando la condición jurídica y social de la mujer y garantizando la igualdad de derechos de mujeres y hombres en todas las esferas de la vida de la sociedad, en particular en la esfera socioeconómica. UN 491 - منذ نيل جمهورية أوزبكستان لاستقلالها قامت بقدر كبير من العمل الدؤوب لتعزيز المركز القانوني للمرأة ولضمان تساوي الحقوق بين المرأة والرجل في جميع مجالات حياة المجتمع، بما في ذلك المجال الاجتماعي - الاقتصادي.
    Sra. Jasminka Dzumhur, Centro Jurídico para Mujeres UN السيدة ياسمينكا دزومهور، المركز القانوني للمرأة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus