"المركز في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Centro en
        
    • el Centro
        
    • Centro de
        
    • situación al
        
    • del Centro es
        
    • Centro a
        
    • del Centro para
        
    • del CCI en
        
    • el estatuto
        
    • Centro en la
        
    • categoría en
        
    • condición en
        
    • el CCI
        
    • posición en
        
    • del Centro al
        
    En el cuadro 11 figura información sobre la matriculación del Centro en 1998 y 1999: UN ويرد في الجدول 11 التالي عدد المسجلين في المركز في سنتي 1998 و1999:
    Asimismo, esperamos ver los resultados del Centro en el próximo informe, tal cual como establece el proyecto de resolución. UN بالمثل، نأمل في رؤية نتائج المركز في التقرير المقبل، كما هو منصوص عليه في مشروع القرار.
    Deseo ahora realizar algunas breves observaciones sobre las Naciones Unidas, que se encuentran en el Centro de todas estas interacciones. UN أود اﻵن أن أقول بضع كلمات حول اﻷمم المتحدة التي تشغل مكان المركز في كل هذه التفاعلات.
    Esta naturaleza jurídica hacía que tuviera importantes limitaciones para su accionar y la experiencia de trabajo desde el Centro permitió ver que: UN وقد أدى هذا الطابع القانوني إلى اصطدام عمله بعوائق كثيرة، وساعدت تجربة المركز في العمل على تبيّن ما يلي:
    Un orador pidió que el Departamento restableciera el puesto de director del Centro en su país como contribución a la esfera de la diplomacia preventiva. UN وطلب أحد المتكلمين أن تعيد اﻹدارة إنشاء منصب مدير المركز في بلده باعتبار أن ذلك يشكل مساهمة في ميدان الدبلوماسية الوقائية.
    Los Miembros manifestaron especial interés por las publicaciones periódicas y especiales del Centro en la esfera del control de armamentos y el desarme. UN وكان اﻷعضاء مهتمين بصورة خاصة بالمنشورات الدورية والخاصة الصادرة عن المركز في مجال الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Después de ese proyecto, las actividades del Centro en esa esfera se han ampliado a Africa y América Latina. UN وفي أعقاب هذا المشروع، جرى مد أنشطة المركز في هذا الميدان إلى افريقيا وأمريكا اللاتينية.
    La cuarta sección examina la función del órgano responsable de la mujer en la coordinación del enfoque del Centro en esta esfera. UN ويناقش الفرع الرابع دور جهة الوصل المعنية بالمرأة في تنسيق نهج المركز في هذا المجال.
    La firma del acuerdo permitirá que comiencen las actividades del Centro en São José dos Campos (Brasil) en el futuro próximo. UN ومن شأن ابرام الاتفاق أن يتيح بدء عمليات المركز في ساو جوزيه دوس كامبوس في المستقبل القريب.
    Tras examinar la situación, el Gobierno de Eslovenia promoverá el establecimiento del Centro en el marco de un proyecto de cooperación técnica de la ONUDI regido por un acuerdo de fondo fiduciario autofinanciado con la Organización. UN وأضاف ان حكومة سلوفينيا، بعد أن استعرضت الوضع، ستواصل العمل من أجل تأسيس المركز في اطار مشروع للتعاون التقني في اطار اليونيدو يحكمه اتفاق مع اليونيدو بشأن صندوق استئماني ذاتي التمويل.
    En su anexo I figura la lista de actividades realizadas por el Centro en el período que se examina. UN وترد في المرفق الأول لهذا التقرير قائمة بالأنشطة التي اضطلع بها المركز في الفترة المشمولة بالاستعراض.
    el Centro inició consultas con algunos miembros de la ASEAN para estudiar la posibilidad de cooperar en las esferas del desarme y la no proliferación. UN وشرع المركز في إجراء مشاورات مع بعض أعضاء رابطة أمم جنوب شرق آسيا لبحث التعاون في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    el Centro no ha participado hasta ahora en las actividades de las DCR. UN وإلى حد الآن، لم يشارك المركز في أنشطة وحدات التنسيق الإقليمي.
    Teniendo en cuenta que el Alto Comisionado sería responsable de la supervisión general del Centro de Derechos Humanos, utilizaría los recursos del Centro para llevar a cabo su tarea. UN ونظرا ﻷن المفوض السامي سيكون مسؤولا عن اﻹشراف العام على مركز حقوق اﻹنسان، فإنه سيستعين بموارد المركز في أدائه لمهمته.
    situación al 30 de junio de 1994 UN المركز في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤
    El objetivo del Centro es aplicar una serie de criterios rigurosos, pero racionales y realistas, para medir el impacto de su labor. UN ويكمن هدف المركز في تطبيق مجموعة من المعايير الصارمة، وإن كانت مفيدة وواقعية، لقياس أثر أعماله.
    A la Oficina a su cargo le complacerá ayudar al Centro a ese respecto. UN وأضاف أنه سيسعد مكتبه مساعدة المركز في هذا الخصوص.
    En el transcurso de la auditoría, la Junta visitó la sede del CCI en Ginebra. UN وفي معرض مراجعة الحسابات، أجرى أعضاء المجلس زيارة إلى مقر المركز في جنيف.
    Podríamos encontrarnos ante los debates sobre el estatuto futuro sin haber hecho todo lo posible para garantizar las condiciones básicas para la celebración de dichos debates. UN وربما نجد أنفسنا أمام مناقشات المركز في المستقبل دون أن نبذل أقصى ما لدينا لتوفير الشروط الأساسية لإجراء هذه المناقشات.
    categoría en el ciclo anterior UN المركز في أثناء الجولة السابقة
    Por ello, es absurdo que Portugal reclame esa condición, en total contradicción con la realidad existente. UN وعلى أساس ما سبق يصبح من غير المعقول أن تدعي البرتغال لنفسها هذا المركز في تعارض تام مع الوقائع السائدة.
    También se evaluó la forma en que el CCI dirigía los proyectos, incluidos sus procedimientos de supervisión y evaluación. UN وتضمن الاستعراض كذلك تقييما ﻷسلوب المركز في إدارة المشاريع بما في ذلك الاجراءات الخاصة بالرصد والتقييم.
    Las personas se clasifican con arreglo a su posición en el hogar de la manera siguiente: UN يصنف اﻷشخاص حسب المركز في اﻷسرة المعيشية كما يلي:
    La contribución del Centro al respecto consta de tres aspectos: UN ويسهم المركز في هذا الصدد إسهاما ثلاثيا:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus