| Evitarán todo acto y, especialmente, toda declaración pública que pueda desprestigiar su condición de funcionarios públicos internacionales o que sea incompatible con la integridad, la independencia y la imparcialidad requeridas por tal condición. | UN | وعليهم أن يتحاشوا أي تصرف، وبخاصة اﻹدلاء بأي تصريح علني، يمكن أن يضر بمركزهم، أو بما يقتضيه هذا المركز من نزاهة واستقلال وحياد. |
| Evitarán todo acto y, especialmente, toda declaración pública que pueda desprestigiar su condición de funcionarios públicos internacionales o que sea incompatible con la integridad, la independencia y la imparcialidad requeridas por tal condición. | UN | وعليهم أن يتحاشوا أي تصرف، وخاصة اﻹدلاء بأي تصريح علني، مما يمكن أن يضر بمركزهم، أو بما يقتضيه هذا المركز من نزاهة واستقلال وحياد. |
| En todos ellos se encomió la alta calidad de las investigaciones del Centro. | UN | وجميعها تثني على ما تتمتع به أبحاث المركز من نوعية رفيعة. |
| El programa de actividades del Centro se seguiría financiando con recursos extrapresupuestarios. | UN | وسيستمر تمويل برنامج أنشطة المركز من الموارد الخارجية عن الميزانية. |
| Las tres nuevas subdivisiones tienen por objeto que el Centro pueda realizar una labor cada vez más amplia como la promoción y protección del derecho al desarrollo. | UN | والهدف من الفروع الثلاثة الجديدة هو تمكين المركز من الاستجابة للتحديات المتزايدة، مثل تعزيز وحماية الحق في التنمية. |
| Varios representantes preguntaron acerca de las consecuencias presupuestarias del traslado del Centro de Viena a Nueva York, habida cuenta de las múltiples demandas de financiación que ya tenía ante sí la Organización. | UN | وأثار عدة مثلين أسئلة بخصوص اﻵثار المترتبة في الميزانية على نقل المركز من فيينا الى نيويورك وذلك في ضوء الطلبات العديدة الموضوعة بالفعل على الموارد المالية للمنظمة. |
| En 1998, el 36% de los desembolsos del CCI con cargo a recursos extrapresupuestarios se destinó a países menos adelantados. | UN | وفي عام ١٩٩٨، بلغت حصة أقل البلدان نموا ٣٦ في المائة من إنجازات المركز من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
| Evitarán todo acto y, especialmente, toda declaración pública que pueda desprestigiar su condición de funcionarios públicos internacionales o que sea incompatible con la integridad, la independencia y la imparcialidad requeridas por tal condición. | UN | وعليهم أن يتحاشوا أي تصرف، وبخاصة اﻹدلاء بأي تصريح علني، يمكن أن يضر بمركزهم، أو بما يقتضيه هذا المركز من نزاهة واستقلال وحياد. |
| Evitarán todo acto y, especialmente, toda declaración pública que pueda desprestigiar su condición de funcionarios públicos internacionales o que sea incompatible con la integridad, la independencia y la imparcialidad requeridas por tal condición; | UN | وعليهم أن يتحاشوا أي تصرف، وبخاصة اﻹدلاء بأي تصريح علني، يمكن أن يضر بمركزهم، أو بما يقتضيه هذا المركز من نزاهة واستقلال وحياد؛ |
| No ejercerán ninguna actividad que sea incompatible con el fiel desempeño de su cometido en las Naciones Unidas. Evitarán todo acto, y especialmente toda declaración pública, que pueda desprestigiar su condición de funcionarios públicos internacionales o que sea incompatible con la integridad, la independencia y la imparcialidad requeridas por tal condición. | UN | وعليهم ألا يمارسوا أي نشاط يتعارض مع حسن أدائهم لواجباتهم في اﻷمم المتحدة، وأن يتحاشوا أي تصرف، وبخاصة اﻷداء بأي تصريح علني، مما يمكن أن يضر بمركزهم، أو بما يقتضيه هذا المركز من نزاهة واستقلال وحياد. |
| Evitarán todo acto y, especialmente, toda declaración pública que pueda desprestigiar su condición de funcionarios públicos internacionales o que sea incompatible con la integridad, la independencia y la imparcialidad requeridas por tal condición. | UN | وعليهم أن يتحاشوا أي تصرف، وبخاصة اﻹدلاء بأي تصريح علني، يمكن أن يضر بمركزهم، أو بما يقتضيه هذا المركز من نزاهة واستقلال وحياد؛ |
| Esa actividad y movilidad ha permitido al personal del Centro establecer los contactos necesarios y fomentar la comprensión en la región. | UN | وقد مكن هذا النشاط وتلك القدرة على الحركة موظفي المركز من إقامة الاتصالات اللازمة، وتعزيز التفاهم في المنطقة. |
| 9. La inquietud por la seguridad del Centro responde a varias consideraciones. | UN | ٩ - تنشأ الشواغل بشأن أمن المركز من عدة مصادر. |
| Ese incremento reviste particular importancia para que el Centro pueda cumplir el número creciente de mandatos que se le encomiendan y ejecutar los proyectos iniciados recientemente. | UN | ولهذه الزيادة أهمية خاصة لتمكين المركز من النهوض بالمهام التي ازداد عددها وتنفيذ المشاريع التي استهلت مؤخرا. |
| Se espera que concluyan las obras y el Centro pueda comenzar a funcionar para fin de año. | UN | ويُؤمل أن يكون في الإمكان إتمام التشييد وأن يتمكن المركز من بدء أعماله بحلول نهاية العام. |
| En ese sentido, nos parece importante que en lo que concierne a la prevención de los conflictos el Centro pueda participar en el análisis de focos potenciales de conflicto y en la tarea de ayudar a identificar posibles fuentes de aumento de la tirantez y la violencia. | UN | وهنا نعتقد أنه فيما يتعلق بمنع المنازعات، من المهم أن يتمكن المركز من الاشتراك في دراسة بؤر الصراع الممكنة وفي المساعدة على تحديد المصادر الممكنة لتصعيد العنف والتوتر. |
| Con arreglo al criterio del UNICEF en materia de salud, la familia y el hogar figuran en el Centro de las actividades de salud, mientras que el niño es el Centro de la familia. | UN | والنهج الذي تتبعه اليونيسيف إزاء الصحة يضع اﻷسرة واﻷسرة المعيشية في مركز النشاط الصحي، ويضع الطفل في المركز من اﻷسرة. |
| Se necesitan urgentemente nuevas contribuciones por un monto de 16 millones de dólares para que el Centro de Remoción de Minas pueda alcanzar su objetivo revisado para 1997. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى تبرعات إضافية يبلغ مجموعها ١٦ مليون دولار حتى يتمكن المركز من بلوغ هدفه المنقح لعام ١٩٩٧. |
| A la luz de esos principios, hoy más que nunca se precisa un enfoque general, en el que la familia sea el Centro de nuestras preocupaciones. | UN | وفي ضوء هذه المبادئ، لا بد الآن، أكثر من أي وقت مضى، من انتهاج نهج عالمي تكون فيه الأسرة في موقع المركز من اهتماماتنا. |
| 13.33 El CCI comprende tres divisiones sustantivas responsables de ejecutar el programa de asistencia técnica. | UN | 13-33 ويتكون المركز من ثلاث شعب فنية مسؤولة عن إنجاز برنامج المساعدة التقنية. |
| No obstante, no se puede sobreestimar la importancia del reconocimiento y el respeto de esta condición por la comunidad internacional. | UN | غير أن أهمية الاعتراف بهذا المركز من جانــب المجتمع الدولي واحترامه لا تحتاج الى مزيد من التأكيد. |
| 252. La Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en junio de 1993, pidió un aumento inmediato de los recursos del Centro que se sufragaban con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ٢٥٢ - وطلب المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في حزيران/يونيه ١٩٩٣ زيادة موارد المركز من الميزانية العادية على الفور. |
| Esos países también confirmaron su apoyo al empeño puesto por el Centro en ayudar a la comunidad empresarial a comprender cómo podría sacar provecho del Programa de Doha para el Desarrollo. | UN | كما أكدت تلك البلدان دعمها للجهود التي يبذلها المركز من أجل مساعدة أوساط الأعمال التجارية على فهم الطريقة التي يمكنها بها الإفادة من برنامج الدوحة الإنمائي. |
| la estación está en esa dirección detrás del parque, No está tan lejos | Open Subtitles | المركز من هذا الإتجاه خلف المتنزه، ليس بعيداً |