"المرور في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de paso por el
        
    • de tráfico en
        
    • de paso por las
        
    • de tránsito en
        
    • el tráfico en
        
    • tráfico del
        
    • del tráfico en
        
    • del tránsito en
        
    • tráfico en la
        
    • de paso en
        
    • tráfico de la
        
    • tráfico en el
        
    • tráfico en un
        
    • de trafico en
        
    Recordando los principios y normas de derecho internacional aplicables respecto del derecho de paso por el espacio marítimo, UN وإذ تذكﱢر بمبادئ وقواعد القانون الدولي المطبقة فيما يتعلق بحقوق المرور في المجال البحري،
    Recordando los principios y normas de derecho internacional aplicables respecto del derecho de paso por el espacio marítimo, UN وإذ تشير كذلك إلى مبادئ وقواعد القانون الدولي المطبقة فيما يتعلق بحقوق المرور في المجال البحري،
    Hemos tenido ya dos incidentes de tráfico en el tramo para salir de la ciudad. Open Subtitles لقد حصلنا بالفعل على قتيلان بسبب حركة المرور في الإندفاع للخروج من المدينة
    Los derechos de tráfico en el aeropuerto se limitarían a las aerolíneas extranjeras que tuvieran derechos de tráfico en Chipre. UN ستقتصــر حقـوق المــرور في المطار على الخطوط الجوية اﻷجنبية التي تتمتع بحقوق المرور في قبرص.
    Derecho de paso por las vías marítimas archipelágicas UN حق المرور في الممرات البحرية الأرخبيلية
    Gracias a estas medidas se han reducido en un 30% las lesiones causadas por accidentes de tránsito en esos emplazamientos. UN وأفضت هذه الإجراءات إلى خفض الإصابات الناجمة عن حوادث المرور في تلك المواقع بنسبة 30 في المائة.
    Esas carreteras constituirían corredores que ayudarían a canalizar el tráfico en el desierto. UN وستساعد هذه الطرق كذلك في توجيه المرور في الصحراء إلى ممرات مقررة.
    La delegación de China observa que el proyecto de resolución se refiere a los principios y normas aplicables de derecho internacional respecto del derecho de paso por el espacio marítimo, entre ellos los contemplados en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ويلاحظ الوفد الصيني أن مشروع القرار يشير إلى مبادئ وقواعد القانون الدولي المطبقة فيما يتعلق بحقوق المرور في المجال البحري، بما فيها تلك الواردة في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    " Recordando los principios y normas aplicables del derecho internacional relativos a los derechos de paso por el espacio marítimo, " UN " وإذ تذكر بمبادئ وقواعد القانون الدولي المطبقة فيما يتعلق بحقوق المرور في المجال البحري " ،
    Pero incluso si ello no afectara a la libertad de la alta mar y al derecho de paso por el espacio marítimo, seguimos teniendo poco claro qué valor se añadiría, por encima de las zonas ya existentes, con una zona libre de armas nucleares en el hemisferio sur. UN ولكن إن كانت لن تؤثر على حرية أعالي البحار وحقوق المرور في المجال البحري، فإننا نبقى متشككين في ماهية القيمة، علاوة على المناطق القائمة، التي يضيفها إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي.
    El año pasado, habíamos señalado la referencia que se hace en el preámbulo del proyecto de resolución en la que se recuerdan los principios y normas aplicables del derecho internacional referentes a la libertad de la alta mar y al derecho de paso por el espacio marítimo, incluidos los derechos consagrados en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وفي العام الماضي، لاحظنا الإشارة في الديباجة إلى مبادئ وقواعد القانون الدولي المنطبقة فيما يتعلق بحرية أعالي البحار وبحقوق المرور في المجال البحري، بما فيها تلك الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Ahora bien, si no se afecta la libertad de la alta mar y el derecho de paso por el espacio marítimo, ¿por qué dudamos del beneficio que, además del de las zonas ya existentes, reportaría un hemisferio sur libre de armas nucleares? UN ولكن، إن لم يكن ذلك يؤثر على حرية أعالي البحار وحقوق المرور في المجال البحري، فلا تزال تساورنا الشكوك إزاء قيمة إضافة مناطق أخرى إلى المناطق القائمة في إطار منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي.
    El Comité recomienda también que se adopten todas las medidas apropiadas para prevenir los accidentes de tráfico, como, por ejemplo, la enseñanza de las normas de tráfico en la escuela. UN كما توصي اللجنة باتخاذ كافة التدابير المناسبة لمنع حوادث المرور، مثل تدريس قواعد المرور في المدارس.
    El Comité recomienda también que se adopten todas las medidas apropiadas para prevenir los accidentes de tráfico, como, por ejemplo, la enseñanza de las normas de tráfico en la escuela. UN كما توصي اللجنة باتخاذ كافة التدابير المناسبة لمنع حوادث المرور، مثل تدريس قواعد المرور في المدارس.
    Por suerte, hay muchas cámaras de tráfico en esa zona. Open Subtitles لحسن الحظ ، هناك العديد من كاميرات المرور في المنطقة
    El gran interés de la comunidad mundial por la libertad de navegación se ha visto favorecido por los acuerdos delicados que se recogen en la Convención sobre el estado de la zona económica exclusiva, sobre el régimen de paso inocente por el mar territorial, el régimen de paso en tránsito por los estrechos utilizados para la navegación internacional y el régimen de paso por las vías marítimas archipelágicas. UN وروعي جيدا حرص المجتمع العالمي الهام على حرية الملاحة من خلال التنازلات الدقيقة الواردة في الاتفاقية بشأن وضع المنطقة الاقتصادية الخالصة ونظام العبور البريء في المياه الإقليمية، ونظام النقل العابر عبر المضائق المستخدمة لأغراض الملاحة الدولية ونظام المرور في الممرات البحرية الأرخبيلية.
    La Ley de Zonas Marítimas estipula el derecho de paso por las vías marítimas archipelágicas, enuncia el derecho de paso inocente por las aguas archipelágicas y el mar territorial y da atribuciones a los oficiales encargados de hacer cumplir la ley para detener buques extranjeros, subir a bordo de ellos, registrarlos y decomisarlos cuando proceda (véase el Boletín de Derecho del Mar No. 34). UN وينص قانون المناطق البحرية على حق المرور في الممرات البحرية اﻷرخبيلية ويحدد حق المرور البريء في المياه اﻷرخبيلية والبحر اﻹقليمي كما ينص على تمكين المسؤولين عن إنفاذ القوانين من إيقاف السفن اﻷجنبية وتفقدها وتفتيشها وحجزها عند الاقتضاء )انظر نشرة قانون البحار رقم ٣٤(.
    La Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja publicó un estudio sobre accidentes de tránsito en su World Disasters Report. UN ونشر الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر دراسة عن حوادث المرور في تقريره عن الكوارث في العالم.
    No sabía mucho sobre él, excepto que los domingos por la mañana dirigía el tráfico en ropa interior. Open Subtitles لم أكن أعرف الكثير عنه إلا أنه في صباح يوم الأحد قام بتوجيه حركة المرور في ملابسه الداخلية.
    Se examinó en forma conjunta y detenidamente la posibilidad de bloquear el tráfico del río Danubio con embarcaciones. UN وتم التفكير المشترك في إمكانية منع المرور في نهر الدانوب بالزوارق والنظر فيها بتعمق .
    No van a Aathoa sobre el funcionamiento del tráfico en este día Open Subtitles إنهم لن يؤثوا على حركة سير المرور في هذا اليوم
    Nada detiene el flujo del tránsito en India, excepto una vaca. Open Subtitles لا شيء يتوقف تدفق حركة المرور في الهند ، إلا بقرة.
    ¡El tráfico de la Tercera Avenida era una pesadilla! Open Subtitles حركة المرور في الجادة الثالثة كان كبوساً
    Está bien, tenemos cámaras de tráfico en un radio de cuatro manzanas de la casa y la primera llamada al 911 se recibió a las 5 y 23 de esta mañana. Open Subtitles لدينا كاميرات المرور في محيط أربع مربعات سكنية حول المنزل وأول اتصال بالطوارئ كان على الساعة 5: 23 صباحاً
    Estoy escaneando todas las cámaras de trafico en la ciudad. Open Subtitles أنا مسح كل الحدب حركة المرور في المدينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus