"المرونة المطلوبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • flexibilidad necesaria
        
    • flexibilidad requerida
        
    • flexibilidad que
        
    • flexibilidad necesario
        
    • la flexibilidad
        
    La estructura actual tal vez no tiene la flexibilidad necesaria para lograr ese objetivo. UN ولا يقدم الشكل الراهن المرونة المطلوبة لتحقيق هذا الهدف.
    Dichas negociaciones deberán comenzar seriamente a principios del año próximo, y exhortamos a todos los países a demostrar la flexibilidad necesaria para posibilitar su inicio. UN يجب أن تبدأ هذه المفاوضات فعليا مع بداية العام القادم، ونحن ندعو كل البلدان إلى إظهار المرونة المطلوبة للسماح ببدء المفاوضات.
    Su delegación toma nota con satisfacción de que el proyecto de declaración, tal como se ha formulado, ofrece la flexibilidad necesaria para complementar las funciones de las Naciones Unidas con las de los organismos regionales. UN ومن الممكن أن نلاحظ بارتياح أن مشروع اﻹعلان، بصيغته الحالية، يوفر المرونة المطلوبة لتكامل مسؤوليات اﻷمم المتحدة والوكالات اﻹقليمية.
    Exhortamos a todas las partes interesadas de la región a que den muestra de la flexibilidad requerida para superar los desacuerdos que impiden que prosigan las conversaciones. UN ونحن ندعو جميع اﻷطراف المعنية في المنطقة إلى إظهار المرونة المطلوبة للتغلب على الاختلافات التي تعوق استمرار المحادثات.
    Si bien el Secretario General debería dar al grupo de gestión la flexibilidad necesaria, debe mantenerse constantemente una supervisión y una rendición de cuentas rigurosa. UN وأضاف أنه في الوقت الذي ينبغي فيه للأمين العام أن يمنح فريق إدارة البرنامج المرونة المطلوبة لممارسة سلطاته، فإنه يتعين القيام بعملية رقابة ومساءلة حازمة طوال فترة التنفيذ.
    Una importante excepción fue el AGCS, que ofrece a los países en desarrollo la flexibilidad necesaria para tener en cuenta sus preocupaciones e intereses en materia de desarrollo. UN وكان من بين الاستثناءات الهامة الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، الذي يتيح للبلدان النامية المرونة المطلوبة لمراعاة شواغلها ومصالحها الإنمائية.
    Afirmó que la Dependencia Especial demostraba tener la flexibilidad necesaria para responder a las situaciones de desastre y estaba preparando directrices simplificadas sobre las contribuciones de apoyo a las víctimas del Tsunami. UN وأكد أن الوحدة الخاصة أبدت المرونة المطلوبة في التصدي لحالات الكوارث، وأنها في سبيلها إلى وضع مبادئ توجيهية مبسطة بشأن التبرعات المقدمة من أجل تسونامي.
    El Presidente espera que todos presten su apoyo al proyecto de texto cuando se examine el próximo martes, que tengan en cuenta estas observaciones y muestren la flexibilidad necesaria para su aprobación. UN تأمل الرئاسة عند مناقشة مشروع التقرير يوم الثلاثاء القادم أن تحظى بدعمكم جميعاً، وأن تأخذوا بعين الاعتبار هذه الملاحظات، وأن تبدوا المرونة المطلوبة لاعتماده.
    Además, la forma general con que se encara la cuestión brinda la flexibilidad necesaria para que los Estados conformen regímenes de responsabilidad específicos para sectores de actividad concretos bajo su jurisdicción. UN وعلاوة على ذلك، فإن الطريقة العامة التي تتعامل بها مشاريع المواد مع المسألة تتيح للدول المرونة المطلوبة عند صياغة نظم محددة تتعلق بالمسؤولية لقطاعات من الأنشطة المحددة الخاضعة لولايتها.
    Espero que todos los Estados Miembros sean capaces de valorar correctamente el reto que representa esta cuestión y que demuestren la flexibilidad necesaria a tal efecto. UN وآمل أن تتمكن جميع الدول الأعضاء من أن تواجه بشكل صحيح التحدي الذي تمثله هذه المسألة، وتظهر المرونة المطلوبة لتحقيق ذلك.
    Al incorporar modelos de acuerdos y contratos, la nueva política procura lograr un enfoque coherente y armonizado en materia de préstamos, ofreciendo al mismo tiempo la flexibilidad necesaria para satisfacer las necesidades de la UNESCO y de sus contrapartes. UN وتتوخى السياسة الجديدة، بتطبيق الاتفاقات والعقود النموذجية، اتباع نهج متجانس ومتوائم إزاء عمليات الإعارة، مع توفير المرونة المطلوبة التي تكفل استيفاء احتياجات اليونسكو ونظرائها.
    10. La flexibilidad necesaria para responder rápidamente a las nuevas responsabilidades que se han encomendado a la Fuerza impone exigencias considerables a los limitados recursos de la UNPROFOR. UN ١٠ - وقد أدت المرونة المطلوبة للاستجابة على نحو عاجل للمسؤوليات الاضافية التي فرضت على القوة، إلى اجهاد الموارد المحدودة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية اجهادا شديدا.
    La ventaja de ese fondo, en caso de que reciba apoyo adecuado de los miembros de la comunidad internacional, es disponer de recursos mancomunados para operaciones de derechos humanos sobre el terreno a efectos de lograr la flexibilidad necesaria para desplegar o aumentar rápidamente una operación en casos urgentes. UN وتكمن ميزة هذا الصندوق، إذا ما وفر له أعضاء المجتمع الدولي الدعم الكافي، في حشد الموارد للعمليات الميدانية لحقوق اﻹنسان مما يوفر المرونة المطلوبة ﻹتاحة الانتشار السريع للعملية أو زيادة قوامها بسرعة، عندما يطُلب ذلك على سبيل الاستعجال.
    En general, muchos pensaban que el actual sistema estricto de canalización de la información a través de los coordinadores de grupos hasta el Presidente y viceversa, conducían a una asfixia innecesaria de las propuestas, impidiendo la flexibilidad necesaria para volver a explorar de forma expeditiva posibilidades alternativas. UN وبصورة عامة، فقد ارتأى الكثيرون أن الوسائل المتشددة الحالية لإيصال المعلومات عن طريق فريق المنسقين إلى الرئيس وبالعكس، أدت إلى خنق المقترحات على نحو لا مبرر لـه، وبذلك انعدمت المرونة المطلوبة لاستكشاف المزيد من الاحتمالات البديلة بشكل سريع.
    No hay ninguna razón por la que la adopción de un presupuesto bienal pueda afectar a la flexibilidad necesaria para responder a las situaciones de emergencia (-- > Recomendación 3). UN ولا ينبغي أن يؤثر اعتماد إعداد الميزانية لفترة سنتين على المرونة المطلوبة للاستجابة لحالات الطوارئ. ( < -- التوصية 3)
    Para resolver la crisis de la deuda externa, habrá que vincular más estrechamente la política de la deuda con la de crecimiento y desarrollo para tener en cuenta que el problema de la sostenibilidad de la deuda es específico de cada país, a fin de determinar en cada caso la flexibilidad necesaria en el establecimiento y la aplicación de umbrales y estudiar diferentes escenarios para hacer frente a la permanente posibilidad de choques externos. UN ولمعالجة أزمة الدين الخارجي، ينبغي أن تكون السياسة المتعلقة بالدين أكثر ارتباطاً وثيقاً بالنمو والتنمية بحيث تعكس قدرة كل بلد على تحمل الدين وإدماج المرونة المطلوبة في وضع حدود قصوى وتطبيقها وبحث سيناريوهات مختلفة للتصدي للاحتمال القائم دوماً بحدوث صدمات خارجية.
    Por su parte, la delegación de mi país, en demostración de la flexibilidad necesaria para llegar al consenso sobre el proyecto de informe, declara su disposición a estudiar la propuesta del Pakistán de refundir todas las cuestiones relacionadas con los Amigos de los Presidentes en un mismo párrafo. UN ويعلن وفد بلادي، من جهته، تعبيراً منه عن المرونة المطلوبة للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع التقرير، عن استعداده لدراسة الاقتراح الذي قدمته باكستان والداعي إلى تجميع كل النقاط المتعلقة بأصدقاء الرؤساء في فقرة واحدة.
    Albergamos la esperanza de que los Estados Miembros muestren la flexibilidad requerida y que el proceso de reforma del Consejo de Seguridad recupere el impulso necesario. UN ويحدونا الأمل أن جميع الدول الأعضاء ستبدي المرونة المطلوبة وأن عملية إصلاح مجلس الأمن ستستعيد الزخم المطلوب.
    El sistema brindará a los Estados Miembros la rendición de cuentas que necesitan y merecen, y al mismo tiempo dará a la Secretaría la flexibilidad requerida para cumplir sus mandatos de manera más eficaz en relación con el costo. UN ومن شأنه أن يوفر للدول اﻷعضاء المساءلة التي تحتاج إلى القيام بها وتستحقها، بينما يعطي اﻷمانة العامة المرونة المطلوبة ﻹنجاز ولاياتها بأكثر الطرق فاعليــــة من حيث التكلفة.
    No obstante, todavía estamos estudiando las repercusiones de la recomendación de celebrar bienalmente la serie de sesiones de alto nivel del Consejo y la manera en que esto afectaría la flexibilidad que se necesitaría para responder a los problemas económicos y sociales mundiales que vayan presentándose. UN ومع ذلك، ما زلنا ندرس الآثار المترتبة على التوصية بعقد الجزء الرفيع المستوى للمجلس مرة كل سنتين، وكيف يمكن أن يؤثر ذلك في المرونة المطلوبة للاستجابة للمسائل الاجتماعية والاقتصادية العالمية الناشئة.
    Esa autoridad para contraer compromisos debiera dar el margen de flexibilidad necesario para atender los gastos antes de la presentación de una solicitud detallada de consignación de créditos a la Asamblea. UN وينبغي أن توفر سلطة الارتباط هذه المرونة المطلوبة لتغطية النفقات قبل تقديم طلب مفصل إلى الجمعية برصد اعتمادات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus