"المرونة في تطبيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • flexibilidad en la aplicación
        
    • flexibilidad al aplicar
        
    • aplicación flexible del
        
    • flexibilidad para aplicar
        
    • flexibilidad con respecto a
        
    Si se tratare de una declaración de la Asamblea General, ello permitiría cierta flexibilidad en la aplicación de las disposiciones previstas. UN وإذا كان سيأخذ شكل إعلان من الجمعية العامة، فإن هذا سيؤدي إلى بعض المرونة في تطبيق اﻷحكام المرتآه.
    La flexibilidad en la aplicación de la edad obligatoria de jubilación del personal de idiomas también aliviaría la transición demográfica. UN ومن شأن توخي المرونة في تطبيق سن التقاعد الإلزامي بالنسبة لموظفي اللغات أن ييسر عملية التحول الديمغرافي.
    Sin embargo, puede haber razones para admitir cierta flexibilidad en la aplicación de esta condición. UN وقد توجد من جهة أخرى أسباب تدعو إلى السماح بقدر من المرونة في تطبيق هذا الشرط.
    Aunque en ocasiones se ha pedido que se proceda con flexibilidad al aplicar el párrafo A.9 del Reglamento, en general ese párrafo ha sido interpretado estrictamente por el Comité Mixto. UN ولقد كانت ثمة طلبات من حين ﻵخر تدعو الى المرونة في تطبيق القاعدة ألف - ٩، ولكن المجلس كان يفسرها عموما تفسيرا ضيقا.
    Sin embargo, en otro país, pese a que supuestamente se hacía una aplicación flexible del requisito de la doble incriminación, se confirmó que, con respecto a las medidas no coercitivas, no se prestaría asistencia si no se cumplía el requisito de la doble incriminación. UN غير أنه ورغم ما يزعم عن المرونة في تطبيق شرط ازدواجية التجريم، فقد تأكّد في بلد آخر، فيما يتعلق بالإجراءات أو التدابير غير القسرية، أنَّ المساعدة لا تقدَّم في غياب ازدواجية التجريم.
    Esa decisión puede permitir alguna flexibilidad en la aplicación de la norma por la que se fija un plazo de seis meses para la respuesta. UN وقد يسمح هذا القرار ببعض المرونة في تطبيق قاعدة الرد في غضون ستة أشهر.
    Por otro lado, una cierta flexibilidad en la aplicación del principio de movilidad permitiría responder a las preocupaciones sobre el mantenimiento de la memoria institucional. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لبعض المرونة في تطبيق مبدأ التنقل أن تهدئ المخاوف بشأن فقدان الذاكرة المؤسسية.
    No obstante, quizá se necesite cierta flexibilidad en la aplicación de la política de defensa de la competencia en esta esfera, en particular porque los sistemas de subvenciones o incentivos, si de verdad atraen nuevos agentes económicos, pueden hacer a los mercados más densos y más competitivos, por lo menos a corto plazo. UN ولكن، قد يكون من الضروري اتباع بعض المرونة في تطبيق سياسة المنافسة في هذا المجال، لا سيما وأن نظم اﻹعانات أو الحوافز يمكنها أن تؤدي، من خلال اجتذاب فاعلين اقتصاديين جدد إلى جعل اﻷسواق أكثر كثافة وأكثر قدرة على المنافسة، على اﻷقل في اﻷجل القصير.
    Sin embargo, puede haber razones para admitir cierta flexibilidad en la aplicación de esta condición. UN وقد توجد من جهة أخرى أسباب تدعو الى السماح بقدر من المرونة في تطبيق هذا الشرط .
    También aquí se ve la combinación de una decisión de principio favorable a los intereses cuando sean necesarios para indemnizar a un demandante, y la flexibilidad en la aplicación de ese principio; al propio tiempo, los intereses, aunque sean una forma de indemnización, se consideran como elemento secundario, subordinado al principal de la reclamación. UN مرة أخرى، نرى المزج بين قرار يؤيد من حيث المبدأ الحكم بالفائدة، عند الاقتضاء، لتعويض الطرف المطالب مع توخي المرونة في تطبيق هذا المبدأ؛ وفي الوقت نفسه تعتبر الفائدة وإن كانت شكلا من أشكال التعويض عنصرا ثانويا يحتل مرتبة أدنى بالنسبة إلى مبلغ المطالبة الرئيسي.
    :: El examen tiene por objeto lograr un sistema de remuneración que, sin perjuicio de la cohesión general del régimen común, proporcione a las organizaciones un grado de flexibilidad en la aplicación del conjunto integral de la remuneración. UN :: يهدف الاستعراض إلى الوصول إلى نظام للأجور يمنح المنظمات، دون أن يخل بالتماسك العام للنظام الموحد، قدرا من المرونة في تطبيق مجموعة عناصر الأجر.
    Otro Estado destacó la importancia de la flexibilidad en la aplicación de los requisitos de la doble incriminación, en consonancia con el derecho interno, a fin de estar en conformidad con la Convención. UN وأبرزت دولة أخرى أهمية المرونة في تطبيق شرط ازدواجية التجريم، بما يتَّسق مع القانون الداخلي، بغية التوافق مع أحكام الاتفاقية.
    Otro Estado destacó la importancia de la flexibilidad en la aplicación de los requisitos de la doble incriminación, en consonancia con el derecho interno, a fin de estar en sintonía con la Convención. UN وشدّدت دولة أخرى على أهمية المرونة في تطبيق متطلبات ازدواجية التجريم على نحو يتَّسق مع القانون الداخلي بما يتماشى مع الاتفاقية.
    No obstante, puede ser necesaria alguna flexibilidad en la aplicación de la política de defensa de la competencia en esta esfera, en particular porque los sistemas de subvenciones o incentivos, si de hecho atraen a nuevos agentes económicos, pueden hacer a los mercados más densos y más competitivos, por lo menos a corto plazo. UN ولكن قد يلزم اتباع بعض المرونة في تطبيق سياسة المنافسة في هذا المجال، لا سيما وأن نظم اﻹعانات أو الحوافز يمكنها أن تؤدي من خلال اجتذاب فاعلين اقتصاديين جدد إلى جعل اﻷسواق أكثر كثافة وأكثر قدرة على المنافسة، ولو في اﻷجل القصير.
    Una mayor flexibilidad en la aplicación de algunas de las condiciones que deben cumplir los países para tener derecho a la ayuda y la rapidez en la aplicación son esenciales para poder dar una solución duradera y rápida a la crisis de la deuda de los PPME no sólo de África sino también de las demás regiones. UN فزيادة المرونة في تطبيق شروط معينة تحدد أهلية البلدان، هي والسرعة في التنفيذ، يشكلان أمرين لا بد منهما لضمان ايجاد حل دائم وسريع ﻷزمات الديون التي تواجهها البلدان الفقيرة العالية المديونية ليس فقط في أفريقيا ولكن أيضاً في المناطق اﻷخرى.
    64. Los jueces de la Corte tienen que dar pruebas de flexibilidad en la aplicación del Estatuto, teniendo en cuenta la necesidad de que las actuaciones judiciales acaben con éxito sin entrar en conflicto con los regímenes nacionales. UN ٤٦ - واختتم قائلا ان قضاة المحكمة يجب أن يظهروا المرونة في تطبيق النظام اﻷساسي ، مع مراعاة الحاجة الى ضمان المحاكمات الناجحة ، دون دخول في تنازع مع النظم الوطنية .
    Sin embargo, quizás se justifique actuar con cierta flexibilidad al aplicar los requisitos establecidos para que un país pueda beneficiarse de esa iniciativa, así como al escoger en qué momento se llevará a cabo esa acción multilateral reforzada, si se quiere dar una solución duradera y rápida al problema. UN غير أنه قد يكون من المبرر اعتماد بعض المرونة في تطبيق شروط معينة لتحيد أهلية البلدان، وكذلك في توقيت العمل المتعدد اﻷطراف المعزز، بغية ضمان حل مستديم وسريع للمشكلة.
    4. Pide a este respecto al Secretario General que en el otorgamiento de cada contrato actúe con flexibilidad al aplicar los límites convenientes, teniendo en cuenta todas las partes de la presente resolución; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام، في هذا الصدد، أن يتوخى المرونة في تطبيق النطاقات المستصوبة في حالات التعيين الفردية، واضعا نصب عينيه جميع أجزاء هذا القرار؛
    En momentos en que se hace necesaria una participación más amplia, esa situación puede desalentar a los países de participar en las operaciones de mantenimiento de la paz. Burkina Faso insta, por tanto, a que se actúe con más flexibilidad al aplicar la resolución. UN ورأى أنه في الوقت الحالي الذي تتزايد فيه الحاجة إلى زيادة حجم المشاركة، يمكن أن يؤدي هذا الوضع إلى إحجام البلدان عن المشاركة في عمليات حفظ السلام، ولهذا السبب تحث بوركينا فاسو على اتباع قدر أكبر من المرونة في تطبيق هذا القرار.
    En el contexto de los países en desarrollo, una aplicación flexible del derecho y la política de la competencia podrá ser particularmente necesaria a fin de no entorpecer el logro de los objetivos en materia de eficiencia, crecimiento o desarrollo (previstos en el Conjunto de principios y normas) y será necesario que exista coherencia entre la política de la competencia y las demás políticas de impulso al desarrollo. UN وقد تكون المرونة في تطبيق قوانين وسياسات المنافسة ضرورية بوجه خاص في البلدان النامية لكي لا يعوّق تحقيق أهداف الكفاءة أو النمو أو التنمية )على نحو ما هي مبينة في مجموعة المبادئ والقواعد( ويلزم كفالة الانسجام بين سياسات المنافسة وغير ذلك من السياسات الرامية إلى تعزيز النمو.
    Los países en desarrollo disponen de cierta flexibilidad con respecto a la aplicación de los acuerdos regionales, pero pueden no ser suficiente para acuerdos que sólo se apliquen a un sector. UN وتملك البلدان النامية فعلاً مقداراً من المرونة في تطبيق الترتيبات الإقليمية ولكن قد لا تكون كافية لدعم الترتيبات التي تنطبق على هذا القطاع أو ذاك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus