En esos casos, el hecho de no informar sobre transacciones sospechosas es, por lo tanto, de manera indirecta también un delito punible. | UN | وفي هذه الحالات، فإن الفشل في الإبلاغ عن المعاملات المريبة يعتبر لذلك أيضا بصورة غير مباشرة عملا يستحق العقاب. |
Dejó una firma financiera, un muy buen trabajo, en una especie de circunstancias sospechosas. | Open Subtitles | لقد تركت وظيفة جيدة في شركة مالية في نوع من الظروف المريبة |
Estas sospechosas informaciones, incluso, conducen a parte de las conclusiones del informe. | UN | وهذه المعلومات المريبة هي التي اعتمدت سندا حتى في إيراد بعض استنتاجات التقرير. |
Asimismo, se lleva a cabo una inspección sistemática de los buques que resulten sospechosos dentro de las aguas territoriales de Chipre. | UN | وتجرى عمليات تفتيش منتظمة للسفن ذات التحركات المريبة داخل مياه قبرص اﻹقليمية. |
El objeto es permitir que se vigilen las transacciones comerciales por si existen grupos de riesgo y características sospechosas. | UN | وسيتيح هذا فحص المعاملات التجارية فيما يتعلق بالجماعات التي تشكل خطورة والسمات المريبة. |
La sanción por incumplimiento de la obligación de informar de las transacciones sospechosas es una multa de hasta 300.000 baht. | UN | وعقوبة عدم الامتثال لاشتراط الإبلاغ عن المعاملات المريبة هي غرامة تصل إلى 000 300 باهت. |
Como consecuencia de ello, el Centro de Inteligencia Financiera dispone actualmente de capacidad operativa para recabar, procesar, analizar y difundir información relativa a operaciones sospechosas e inusuales. | UN | نتيجة لذلك، يعمل مركز الاستخبارات المالية حاليا بكامل طاقته إذ أنه يقوم باستلام، وتجهيز، وتحليل، ونشر المعلومات عن المعاملات المريبة أو غير الاعتيادية. |
La FinCEN publica además Recomendaciones que ofrecen orientación a las instituciones financieras sobre el seguimiento y la denuncia de las transacciones sospechosas. | UN | وتصدر الشبكة أيضا منشورات إرشادية توفر توجيها للمؤسسات المالية في مجال رصد المعاملات المريبة والإبلاغ عنها. |
Se dispone de la legislación y los procedimientos siguientes para la supervisión de las operaciones financieras sospechosas. | UN | توجد في باكستان التشريعات والإجراءات التالية لرصد المعاملات المالية المريبة: |
La norma cautelar XII exige a los bancos supervisar las operaciones financieras sospechosas de la siguiente manera: | UN | والقاعدة الثانية عشرة تلزم المصارف برصد المعاملات المالية المريبة على النحو التالي: |
14.2 y 14.3 Comunicación de transacciones sospechosas | UN | 14-2/14-3- الإبلاغ عن الصفقات المالية المريبة |
Se agrega el cuadro con la cantidad de reportes de transacciones sospechosas recibidos en la Unidad de Información Financiera. | UN | يظهر الجدول أدناه عدد البلاغات عن المعاملات المريبة التي وردت إلى وحدة الاستخبارات المالية. |
Se observa que los controles anteriormente descritos se refieren a la prevención de la legitimación de capitales y la detección de transacciones sospechosas. | UN | ولوحظ أن الضوابط المبينة آنفا تشير إلى منع غسل الأموال وضبط المعاملات المريبة. |
Tras su promulgación, se creará una dependencia de supervisión financiera que consolidará el régimen actual para la comunicación de las transacciones sospechosas. | UN | وبعد سن القانون، ستنشأ وحدة للرصد المالي بهدف تدعيم النظام الحالي للإبلاغ عن المعاملات المريبة. |
Los Estados a veces manifiestan su confusión al respecto e intentan distinguir entre las actividades inocentes y sospechosas de una entidad. | UN | وتعرب الدول أحيانا عن البلبلة في هذا الصدد وتحاول التمييز بين الأنشطة البريئة والأنشطة المريبة التي يقوم بها كيان ما. |
En el Banco del Estado del Pakistán se ha creado una unidad de supervisión financiera para supervisar transacciones financieras sospechosas. | UN | وأنشئت وحدة للمراقبة المالية في مصرف باكستان المركزي لمراقبة المعاملات المالية المريبة. |
Ya hay dos circunstancias sospechosas en un radio de una manzana. | Open Subtitles | هذه إثنان من الأوضاع المريبة على مدى شارع واحد |
Tal sistema, apoyado por inspecciones in situ eficientes, consultas y procedimientos de aclaración, deben posibilitar la disuasión, con exactitud, de acontecimientos sospechosos y el posible incumplimiento. | UN | وهذا النظام بدعمه بعمليات تفتيش موقعي فعالة وتعزيزه بالمشاورات وبإجراءات التوضيح، ينبغي أن يتمكن من كشف الحوادث المريبة وحالات عدم الامتثال المحتملة. |
Los agentes de las fuerzas del orden de los Emiratos vigilan las comunidades con miras a predecir cuando se va a realizar una transacción sospechosa. | UN | ويقوم المسؤولون عن إنفاذ القانون في الإمارات العربية المتحدة بمراقبة الجاليات بغرض التنبؤ بالمعاملات المريبة. |
Hice una mueca al ver la comida dudosa que Lois me había servido. | Open Subtitles | لقد نظرتُ وامتعضتُ على هذه الوجبة المريبة التي وضعتها لويس أمامي |
Segundo, ¿He dicho yo algo... sobre el desfile de conquistas dudosas... con las que has estado saliendo estos últimos meses? | Open Subtitles | ثانياً .. هل قلت كلمة واحده عن استعراض الفتوحات المريبة |
A nuestro juicio, la determinación de los fenómenos dudosos o ambiguos deberá basarse en los datos y análisis del CID. | UN | ونحن نرى أن تحديد الظواهر المريبة أو المبهمة يجب أن يقوم على بيانات المركز المذكور وتحليله. |
Una forma para ella de tratar con lo espeluznante de este sitio. | Open Subtitles | طريقتها في التعامل مع كل الأشياء المريبة بهذا المكان |
La aprobación del visado se demoró algunos días debido a los trámites administrativos adicionales que fue necesario efectuar debido a las cuestionables actividades a que el Sr. Cherganitz se había dedicado durante su última visita a los Estados Unidos. | UN | وتأخرت الموافقة على تأشيرته بعض الشيء بسبب الإجراءات الإدارية الإضافية الناجمة عن التحليل المطلوب الذي كان ضروريا جراء الأنشطة المريبة للسيد تشيرغانيتز خلال زيارته السابقة للولايات المتحدة. |