"المريرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • amarga
        
    • amargas
        
    • amargos
        
    • amargo
        
    • cruel
        
    • terribles
        
    • duras
        
    • duros
        
    • enconada
        
    • amargada
        
    Sobre la base de nuestra experiencia amarga, hablamos en voz alta sobre el peligro de esa tendencia fatídica. UN إننا نرفع صوتنا معلنين خطر ذلك الاتجاه الفتاك مستندين في ذلك الى تجربتنا الخاصة المريرة.
    A menudo experimentamos una frustración amarga durante el período de la guerra fría. UN وكثيرا ما عانينا من مشاعر اﻹحباط المريرة خلال فترة الحرب الباردة.
    Al recordar nuestras amargas experiencias históricas, seguimos afrontando un sistema internacional parcializado que se basa en la hegemonía de los más poderosos. UN وعندما نتأمل في تجاربنا التاريخية المريرة نجد أننا لا نزال نواجه نظاما دوليا متحيزا قائما على هيمنة أقوى الأقوياء.
    El Presidente de Albania, Sr. Berisha, está resueltamente dedicado a establecer y crear estos vínculos con el fin de eliminar, de una vez por todas, las amargas consecuencias del riguroso aislamiento de medio siglo que sufrió nuestro pueblo. UN وان الرئيس بيريشا، رئيس ألبانيا، عازم عزما وطيدا على إقامة هذه العلاقات وتعزيزها بغية التخلص، دفعة واحدة، والى اﻷبد، من العواقب المريرة المترتبة على ٥٠ سنة من العزلة القاسية التي عانى منها شعبنا.
    Al inaugurar este nuevo capítulo de la saga del Afganistán, deben cerrarse los capítulos amargos y desagradables del pasado. UN إننا إذ نبدأ فصلا جديدا في الملحمة الأفغانية، ينبغي أن نطوي الفصول المريرة وغير السارة للماضي.
    CieIo. sigue así hasta eI amargo final. Open Subtitles يا عزيزتي، تمسكي بذلك، للنهاية المريرة.
    Nuestra amarga experiencia nos ha enseñado que hay que ser fuertes para defender la paz. UN والتجربة المريرة للهند علمتها أن عليها أن تكون قوية لكي تدافع عن السلام.
    Sin embargo, la amarga lección aprendida del accidente de Chernobyl enseñó a los países que operan centrales de energía nuclear que no es probable que esa energía sobreviva un segundo acontecimiento de escala comparable. UN غير أن الدروس المريرة المستمدة من حـادث تشرنوبيل علمــت البلــدان المشغلة لمحطات الطاقة النووية أن من غيــر المرجح أن يكتــب البقاء للطاقة النووية بعد حادث آخر على نطاق مماثل.
    El funcionamiento efectivo de un sistema de seguridad colectiva se vio inmediatamente amenazado por la rivalidad amarga e intensa entre las superpotencias. UN وسرعان ما أخذ اﻵداء الفعال لنظام اﻷمن الجماعي يتعرض لتهديد المنافسة المريرة والحادة ين الدولتين العظميين الرئيسيتين.
    Durante 10 años todos hemos vivido, unos en mayor grado que otros, el sufrimiento causado por la amarga experiencia de Chernobyl. UN وعلى مدار عشر سنوات، عشنا تحت لعنة تشيرنوبيل المريرة في معاناتنا، التي تزيد عند البعض، وتقل عند البعض اﻵخر.
    Namibia forma parte de los numerosos países que todavía enfrentan la amarga experiencia de los efectos de las minas terrestres, que han cobrado y continúan cobrando vidas humanas y que plantean serios obstáculos para el proceso de reconstrucción y desarrollo. UN وناميبيا هي من بين البلدان العديدة التي لا تزال تواجه التجربة المريرة ﻵثار اﻷلغام اﻷرضية، التي تسببت، ولا تزال، في إزهاق أرواح بشرية، والتي تشكل عقبات كأداء تقف في طريق عملية إعادة البناء والتنمية.
    El Iraq afirmó que no sabía nada acerca de ellos, pero no podemos fiarnos de lo que dicen, habida cuenta de nuestra amarga experiencia con las políticas del régimen iraquí. UN وادعى انه فقد أثرهم. وطبعا هذه المقولة لا نعتد بها، وذلك من واقع تجربتنا المريرة مع سياسات النظام العراقي.
    Israel y Siria han demostrado que tienen el deseo firme de negociar y reconciliar sus amargas diferencias, de larga data. UN فقد دللت اسرائيل وسوريا على وجود رغبة قوية في التفاوض وفي تسوية خلافاتهما المريرة الطويلة اﻷمد.
    Aparentemente, nuestros 450 años de amargas experiencias no fueron suficientes para que hayan aprendido la lección. UN ويبــدو أن تجربتنا المريرة لمدة ٤٥٠ عاما لم تكن كافية لهم لاستخلاص العبر.
    Nosotros en Lesotho comprendemos las amargas consecuencias de la guerra y los conflictos similares. UN ونحن في ليسوتو نفهم معنى النتائج المريرة التي تخلفها الحرب وغيرها من الصراعات الشبيهة بالحروب.
    Hemos sentido el dolor de la intolerancia y aprendido sus amargas lecciones. UN لقد أحسسنا بألم التعنت وتعلمنا دروسه المريرة.
    Pero sabemos por amargas experiencias que incluso la utilización el átomo con fines pacíficos ha ocasionado tragedias terribles con consecuencias que conmocionan al mundo. UN ولكننا نعلم من التجربة المريرة أن الذرة السلمية أيضا قد تسببت في مآسٍ رهيبة ذات آثار هزت العالم.
    Este surgimiento de conflictos amargos ha presentado exigencias tremendas a las fuerzas de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN وفورة الصراعات المريرة هذه قد فرضت على قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة أعباء كبيرة.
    En circunstancias extremas puede haber poco que las Naciones Unidas o los Estados Miembros puedan hacer, en especial en los casos de amargos conflictos civiles. UN وفي الظــروف الاستثنائيــة، قد لا تستطيع اﻷمم المتحــدة أو الدول اﻷعضاء أن تفعل شيئا، ولا ســيما في حــالات الحــرب اﻷهلية المريرة.
    Tiene que decidir si se rinde o si juega hasta el amargo final. Open Subtitles و عليه أن يقرر إما ان يستسلم أو ان يتابع اللعب حتى النهاية المريرة
    Esto sólo me hace apreciar más... de la cruel y dura vida que esta gente tiene que soportar. Open Subtitles {\cHCDCC24} لكن هذا لا يوضح سوى حقيقة الحياة المريرة والقاسية {\cHCDCC24} التي يجبرون على عيشها
    Lleva una eternidad oculta en esta isla, escondiéndose de las... duras realidades que yacen más allá de este velo que ha confeccionado aquí, pero en el instante en que esa bala penetró en sus entrañas, ese velo ha comenzado a deshilacharse Open Subtitles لقد إختبئتم بهذا المكان لفترة طويلة مختبئون من الحقائق المريرة وتلك الكذبة وراء هذا الحائط الذي أنشئتموه هنا
    Durante esos días duros, resultaba difícil encontrar una sola familia que no hubiera sido afectada por la cruda guerra. UN وأثناء سنوات الشدة تلك كان من الصعب رؤية أسرة واحدة لم تتأثر بوطأة الحرب المريرة.
    Se nombró una comisión integrada por tres distinguidas personalidades no salvadoreñas para determinar la verdad acerca de ciertos actos graves de violencia cometidos durante la enconada guerra civil, que duró más de 10 años. UN وقد تم تعيين لجنة من ثلاثة أشخاص بارزين من غير أبناء السلفادور للتوصل الى الحقيقة فيما يتعلق ببعض أعمال العنف الخطيرة التي ارتكبت خلال ما يزيد على ١٠ سنوات من الحرب اﻷهلية المريرة.
    No quise llamarte amargada y cínica. No lo eres. Open Subtitles لم أقصد نعتك بالمتهكمة المريرة فأنت لست كذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus