"المريضة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • paciente
        
    • enferma
        
    • enfermo
        
    • enfermos
        
    • enfermas
        
    • enfermiza
        
    • mujer
        
    • enfermizo
        
    • enfermizas
        
    • pacientes
        
    • demente
        
    • incumplirse
        
    Como consecuencia de esta demora, la paciente perdió mucha sangre y al parecer falleció dos horas después de entrar ingresada en el hospital. UN ونتيجة لهذا التأخير يزعم أن المريضة فقدت كمية كبيرة من دمها. ويدعى أنها توفيت بعد ساعتين من وصولها إلى المستشفى.
    La otra paciente, la nuera, llegó a las 19.30 horas al hospital de la frontera. UN أما المريضة الأخرى، أي زوجة ابنها، فوصلت إلى المستشفى الحدودي في الساعة 19:30.
    Así que realicé una cirugía mucho más invasiva. Y tuve una conversación muy diferente con la paciente después. TED ولذلك قمت بإجراء عملية جراحية أكثر دقة وكان حديثي بعد الانتهاء مع المريضة مختلفًا تمامًا.
    Y mientras tanto, tengo que lucir enferma, y yo no estoy hecha para eso. Open Subtitles وحتى يحين ذلك, علي ان ابدو كالمريضة وأنا لا اؤدي دور المريضة
    ¿Y no estaba esperando a que su madre enferma muriera para conseguir un mayor acuerdo? Open Subtitles إذاً، لم تكونيّ بانتظارأمّه المريضة كي تموتَ كي تحصليّ على تسويةٍ أكبر ؟
    "Si bien es admirable que... "... la paciente se haya mantenido sin ingerir medicación antipsicótica... Open Subtitles مع انه من المثير للاحترام ان المريضة توقفت عن تناول دواء مضاد الذهان
    Mi espalda va a necesitar tracción y la paciente murió de todas formas. Open Subtitles , ظهري يحتاج إلى اعادة تصليح و المريضة ماتت مع ذلك
    Seguro que te dio la opinión simplemente porque le preocupaba la paciente. Open Subtitles أنا واثق أنه أعطاك رأيه فقط لأنه يقلق بشأن المريضة
    Normalmente estarías en la habitación del paciente intimidándola acerca de qué hacer. Open Subtitles عادةً، تكونُ في غرفةِ المريضة تقودها فيما يجب أن تفعله
    Creo que tengo una nueva paciente, cinco minutos y comera de mi mano. Open Subtitles أعتقد أنني وجدت المريضة الجديدة بعد خمسة دقائق، ستكون تحت سيطرتي
    Aparentemente, sin memoria, la personalidad de la paciente ha vuelto a Io que usted llamaría su estado natural. Open Subtitles ،من الواضح أنّه بدون ذاكرتها شخصية المريضة قد عادت إلى ما يمكنكَ تسميته بحالتها الطبيعيّة
    La paciente se operó hace un día, quejandose de dolor de pecho repentino, y le falta la respiración. Open Subtitles المريضة لها يوم واحد من العملية تشتكي من ألم مفاجئ في الصدر وقصور في التنفس
    Ahora que la mujer es el único paciente, el tesoro está nuevamente a bordo. Open Subtitles الآن بما أن الزوجة هي المريضة الوحيدة الاكتناز عاد كعارض على اللوحة
    Si el paciente sigue vivo, si no no hay hora de la verdad. Open Subtitles ان كانت المريضة ما زالت حية فالضروري لم يتحول الى الحاح
    A la paciente le dispararon... y la bala se introdujo en la vena femoral. Open Subtitles المريضة أصيبت بطلقة ناريّة و تم سحب الرصاصة عن طريق الوريد الفخذي
    Jueza, mi cliente tiene amplios vínculos con la comunidad, ningún antecedente previo de ningún tipo, y una esposa enferma en cuidados paliativos. Open Subtitles القاضي، موكلي لديه واسعة علاقات مع المجتمع، لا يوجد سجل مسبق من أي نوع، وزوجة المريضة في رعاية المسنين.
    La mujer enferma mató a Rachel Carrington. Open Subtitles المرأة المريضة قامت بقتل راشيل كارينغتون.
    escuchar también el grito silencioso de nuestra casa común, de la Tierra contaminada y enferma. TED للإنصات كذلك للبكاء الصامت لوطننا المشترك، لأرضنا المريضة والملوثة.
    De hecho sólo tener aspecto de enfermo, o extrañas prácticas sexuales, éstas son cosas que también nos dan mucho asco. TED في الواقع الأشكال المريضة أو الأفعال الجنسية الغريبة ، هذه الأشياء أيضاً تصيبنا بالقرف تصيبنا بالكتير القرف
    Debería estar disecando los cerebros enfermos de los gorilas... para descubrir qué salió mal. Open Subtitles أنا يجب أن أُشرح الأدمغة المريضة لأكتشف ما حصل من خطأ للغوريلات
    Ello se aplica, en particular, a las mujeres enfermas, impedidas o ancianas, así como a las madres solteras. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على المرأة المريضة والمعوقة والمسنة وأيضا على الأمهات المعيلات.
    Mis invitados fueron "picados" Es tu escenita, enfermiza ahora.. Disfrútala Open Subtitles لقد مزّقت قائمة ضيوفى وهذا مشهد بسيط من شخصيتك المريضة
    La lástima, mi querido muchacho, es un sentimentalismo enfermizo. Open Subtitles الشفقة، يا بني هي مجموعة من العواطف المريضة.
    La convenció para que hiciera las mismas cosas enfermizas que solía hacer el... sexo sin control y violencia. Open Subtitles لقد اقنعها بعمل نفس الاشياء المريضة التى اعتاد عليها دمج الجنس والعنف
    No sólo las pacientes, sino también el personal de los hospitales deben tener conocimiento de los derechos de la mujer. UN ولا يكفي أن تكون المرأة المريضة وحدها على علم بحقوقها بل على موظفي المستشفيات أيضا أن يكونوا على علم بذلك.
    Crece cada día el número de ciudadanos norteamericanos de origen cubano y el número de otros ciudadanos de ese país, que se convencen de la necesidad de detener la demente y agresiva política anticubana del equipo fascista que acompaña a la actual administración republicana, y que podrían expresar en las urnas ese descontento. UN إذ يتزايد كل يوم عدد رعايا الولايات المتحدة من أصل كوبي، كما هو الشأن بالنسبة لعدد مواطني ذلك البلد الآخرين المقتنعين بضرورة إنهاء السياسة المريضة والهجومية المعادية لكوبا، والتي تتبعها تلك الزمرة الفاشية المصاحبة للإدارة الجمهورية الحالية، وبإمكان هؤلاء المواطنين التعبير عن عدم رضاهم يوم الانتخاب .
    d) Vigilar los centros de salud públicos y privados, incluidos los hospitales y las clínicas, en que se practiquen esterilizaciones para asegurarse de que las pacientes den su consentimiento informado antes de que se lleve a cabo el procedimiento de esterilización, e imponer las debidas sanciones en caso de incumplirse esa norma. UN مراقبة المراكز الصحية العامة والخاصة، بما في ذلك المستشفيات والمستوصفات، التي تجري عمليات تعقيم حتى يتسنى أخذ الموافقة التامة المستنيرة من المريضة قبل إجراء أي عملية من هذا النوع وتحديد العقوبات المناسبة في حال انتهاكه هذا الأمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus