"المزارعين إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los agricultores a
        
    • de los agricultores
        
    • los agricultores hasta
        
    • agricultores en
        
    • agricultores al
        
    Con la financiación de viajes de los agricultores a otros países de la Comunidad de Estados Independiente, se podrían intercambiar conocimientos y experiencias. UN وسيكون من الممكن تبادل المعارف والخبرات الفنية من خلال تمويل سفر المزارعين إلى البلدان الأخرى في رابطة الدول المستقلة.
    Problemas de desplazamiento y de seguridad habían limitado también el acceso de los agricultores a sus campos y se preveía una grave escasez de alimentos. UN وقال إن مشاكل التشرد واﻷمن تحد من وصول المزارعين إلى حقولهم، وأن من المتوقع نشوء نقص خطير في اﻷغذية.
    Con este fin, el Ministerio de Recursos Naturales y Trabajo había construido nuevas carreteras para facilitar el acceso de los agricultores a los mercados. UN وقال إنه، لتحقيق هذا الغرض، قامت وزارة الموارد الطبيعية والعمل بتشييد طرقات جديدة لتحسين وصول المزارعين إلى الأسواق.
    :: Reducción de la exposición de los agricultores a productos químicos UN :: الحد من تعرض المزارعين إلى المواد الكيميائية
    La abundancia de lluvias también ha impulsado a los agricultores a cultivar tierras marginales, que normalmente se utilizaban como pastos en algunas zonas. UN كما أن الأمطار الغزيرة دفعت المزارعين إلى حرث الأراضي الهامشية التي كانت تُستخدم في العادة كمراعٍ في بعض المناطق.
    Se prevé que esta iniciativa facilitará las sinergias entre los programas nacionales y aumentará el acceso de los agricultores a los mercados regionales e internacionales. UN وتتوخى هذه المبادرة تيسير تطوير أوجه التعاون بين البرامج القطرية وتحسين وصول المزارعين إلى الأسواق الإقليمية والدولية.
    ix) Desarrollar sistemas eficaces para mejorar el acceso de los agricultores a una información sobre los mercados fiable, precisa y oportuna. UN `9` وضع نظم فعالة لتحسين وصول المزارعين إلى المعلومات الدقيقة والموثوقة والمناسبة من حيث التوقيت عن الأسواق.
    El nuevo trazado aprobado por el Tribunal seguramente mejorará el acceso de los agricultores a algunas zonas. UN ومن المتوقع أن يسهل الطريق الجديد الذي أقرته المحكمة وصول المزارعين إلى بعض المناطق.
    La falta de impulso de una industria agrícola autosostenible ha empujado a los agricultores a un círculo vicioso de pobreza e inseguridad alimentaria. UN فالإخفاق في النهوض بصناعة زراعية قائمة على الدعم الذاتي قد دفع المزارعين إلى دائرة مفرغة من الفقر وانعدام الأمن الغذائي.
    2. Un problema clave que con frecuencia se subestima consiste en la forma de mejorar el acceso de los agricultores a los mercados. UN 2 - ومن بين التحديات الرئيسية رغم أنه كثيرا ما يُقلل من شأنها كيفية تحسين سبل وصول المزارعين إلى الأسواق.
    El FIDA ha financiado proyectos que ayudan a los agricultores a integrarse más en el mercado en varios países. UN وقد مول الصندوق الدولي للتنمية الزراعية مشاريع تدفع المزارعين إلى الاندماج في السوق بقدر أكبر في عدة بلدان.
    El acceso de los agricultores a los mercados se afectó considerablemente, lo que provocó un aumento constante de los precios de los productos básicos y del costo del transporte. UN وتضررت إمكانية وصول المزارعين إلى الأسواق بشدة، مما أدى إلى ارتفاع مطرد في أسعار السلع الأساسية وتكاليف النقل.
    Ese análisis debe tener en cuenta el acceso de los agricultores a los recursos naturales y su control sobre éstos, así como la totalidad del ciclo de producción y consumo en el marco de un enfoque integral. UN وينبغي في هذا التحليل مراعاة إمكانية وصول المزارعين إلى الموارد الطبيعية والتحكم فيها ودورة الإنتاج والاستهلاك بأكملها في نهج يشمل النظام بأكمله.
    El acceso de los agricultores a los mercados de cultivos de exportación ayuda a obtener los beneficios derivados del comercio. UN 66 - ويساعد وصول المزارعين إلى الأسواق لتصدير محاصيلهم الزراعية على تحقيق مكاسب من التجارة.
    Por ejemplo, el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola y el Banco Africano de Desarrollo están elaborando un programa en Uganda para facilitar el acceso de los agricultores a los mercados mediante la elaboración de proyectos de infraestructura y asistencia técnica. UN إذ على سبيل المثال، يضع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك الأفريقي للتنمية برنامجا في أوغندا لتسهيل وصول المزارعين إلى الأسواق من خلال تطوير مشاريع البنية التحتية والمساعدة التقنية.
    Mejora del acceso a los mercados Las cooperativas agrícolas ayudan a comercializar los productos agrícolas y a mejorar el acceso de los agricultores a los mercados. UN 20 - تسهم التعاونيات الزراعية في تسويق المنتجات الزراعية وتحسين إمكانية وصول المزارعين إلى الأسواق.
    Además, el acceso de los agricultores a las tierras de cultivo en las inmediaciones de los asentamientos israelíes en la Ribera Occidental ha quedado considerablemente limitado debido a la violencia generalizada de los colonos. UN علاوة على ذلك، فقد ظل وصول المزارعين إلى الأراضي الزراعية الواقعة بالقرب من المستوطنات الإسرائيلية في الضفة الغربية مقيدا إلى حد بعيد بسبب العنف الذي يمارسه المستوطنون على نطاق واسع.
    En colaboración con la Dependencia de Desarrollo de las Exportaciones y Diversificación Agrícola de la OECO, se prestó apoyo financiero y técnico para el estudio subregional destinado a mejorar el acceso de los agricultores a los mercados de exportación. UN 69 - وبالتعاون مع وحدة تطوير الصادرات والتنويع الزراعي التابعة لمنظمة دول شرقي الكاريبي قُدم الدعم المالي والتقني لإجراء دراسة دون إقليمية عن تحسين سبل وصول المزارعين إلى أسواق الصادرات.
    Gracias a esa adopción se rebajaron también los peligros para la salud de los agricultores. UN وأدى اعتماد هذا البرنامج، إلى خفض مستوى المخاطر التي تهدد صحة المزارعين إلى أدنى الحدود.
    Desde los automóviles hasta los aviones, desde los cultivos de los agricultores hasta la información de que dispone el soldado en el campo de batalla, la tecnología espacial tiene una gran incidencia en nuestra vida. UN فمن السيارات إلى الطائرات، ومن محاصيل المزارعين إلى تعرف الجندي على ساحة المعركة، أحدثت تكنولوجيا الفضاء تأثيرا شاملا على حياتنا اليومية.
    128. Entre los pastores y agricultores en pequeña escala hay grupos importantes que desconocen los principios de la nutrición. UN 128- تفتقر فئات كثيرة من الرعاة وصغار المزارعين إلى معرفة أمور التغذية أو مبادئها.
    Pero al mismo tiempo, el abandono por los organismos públicos de las actividades destinadas a apoyar el sector agrícola, incluida la supresión de muchas de las funciones de las juntas de comercialización y hasta de las propias juntas, la reducción de los servicios de extensión agrícola y el deterioro de las condiciones de acceso de los pequeños agricultores al crédito, ha limitado los progresos conseguidos. UN غير أن انسحاب الحكومات في نفس الوقت من أنشطة يقصد منها دعم قطاع الزراعة، بما في ذلك إلغاء العديد من وظائف مجالس التسويق أو المجالس ذاتها، وتقليص خدمات الارشاد وتدهور وصول صغار المزارعين إلى الائتمان، قيد أي تقدم محرز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus