"المزدوجة أو المتعددة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • doble o múltiple
        
    • dobles o múltiples
        
    Pero el Irán considera que la formulación negativa no basta a tal efecto; aunque la Comisión trata de limitar el párrafo a casos excepcionales, en la realidad los casos de doble o múltiple nacionalidad no son excepcionales. UN وفي رأي وفده فإن اللغة السلبية لا تكفي لهذا الغرض ففيما يتمثل عزم اللجنة على قصْر الفقرة على الحالات الاستثنائية إلا أن الواقع يشهد بأن حالات الجنسية المزدوجة أو المتعددة ليست استثنائية.
    Tal como se señala en el comentario al proyecto de artículo 6, la doble o múltiple nacionalidad es un hecho de la vida internacional. UN وكما جاء في التعليق على مشروع المادة 6، تشكل الجنسية المزدوجة أو المتعددة حقيقة قائمة في الحياة الدولية.
    Además, la prohibición de expulsión de nacionales también se aplica a las personas con nacionalidad doble o múltiple. UN وأضافت أن حظر طرد المواطنين ينطبق أيضا على ذوي الجنسية المزدوجة أو المتعددة.
    No obstante, conviene recordar que las nacionalidades tienen igual valor y que los derechos dimanantes de ellas se reconocen también a los beneficiarios de la doble o múltiple nacionalidad. UN والجدير بالذكر مع ذلك أن الجنسيات سواسية، وهي تمنح الحقوق نفسها للمستفيد من الجنسية المزدوجة أو المتعددة.
    Se debe descartar el uso de estándares dobles o múltiples en relación con la no proliferación de las armas nucleares. UN 3 - وينبغي التخلي عن تطبيق المعايير المزدوجة أو المتعددة فيما يتعلق بمنع انتشار الأسلحة النووية.
    En ese contexto, la prohibición de que un Estado expulse a sus propios nacionales es una norma absoluta que no puede tener excepciones, incluso cuando la persona de que se trate tenga nacionalidad doble o múltiple. UN وذكر في هذا الصدد أن حظر طرد الدولة لمواطنيها قاعدة قطعية ينبغي ألا يكون لها أي استثناء، بما في ذلك حالة ذوي الجنسية المزدوجة أو المتعددة.
    12. La principal novedad de la reforma legislativa es la generalización del principio de la nacionalidad doble o múltiple. UN 12- ويتمثل أهم ما استحدثه الإصلاح التشريعي في تعميم مبدأ الجنسية المزدوجة أو المتعددة.
    En la segunda parte de los artículos también se esbozan normas concretas, incluso respecto del perjuicio directo a accionistas, apátridas y refugiados y personas con nacionalidad doble o múltiple. UN وثمة أيضا قواعد محددة مبينة في الجزء الثاني من المواد، بما في ذلك ما يتعلق بالضرر المباشر الذي يقع على حملة الأسهم، والأشخاص عديمي الجنسية، واللاجئين، والأشخاص ذوي الجنسية المزدوجة أو المتعددة.
    El proyecto de artículo 7 también plantea problemas; las personas con doble o múltiple nacionalidad no deben tener derecho a la protección diplomática contra terceros Estados a menos que tengan un vínculo efectivo con el Estado que ejerce esa protección. UN 23 - وذكر أن مشروع المادة 7 هو أيضا إشكالي؛ فذوو الجنسيات المزدوجة أو المتعددة لا ينبغي أن يكون لهم الحق في الحماية الدبلوماسية ضد دول ثالثة إلا إذا كانت لهم صلة فعلية بالدولة التي تمارس هذه الحماية.
    No debe permitirse que los Estados utilicen la desnacionalización como expediente para eludir la prohibición de expulsar a los nacionales, incluso cuando se trate de personas con doble o múltiple nacionalidad. UN 27 - وفي الختام، قال إنه ينبغي ألا يكون بإمكان الدول استخدام التجريد من الجنسية كوسيلة للتحايل على حظر طرد المواطنين، حتى في حالة ذوي الجنسية المزدوجة أو المتعددة.
    Por otra parte, también se dijo que el artículo 7 era problemático: las personas con nacionalidad doble o múltiple no deberían tener derecho a la protección diplomática contra terceros Estados a menos que tengan un vínculo efectivo con el Estado que ejerza dicha protección. UN 227 - ومن ناحية أخرى، أعرب عن وجهة نظر ترى أن المادة 7 تنطوي على إشكال: فالمواطنون ذوو الجنسية المزدوجة أو المتعددة لا ينبغي أن يكون لهم الحق في الحماية الدبلوماسية ضد دول ثالثة ما لم تكن لهم رابطة فعلية بالدولة التي تمارس تلك الحماية.
    También hay que ser cauto al examinar las dos cuestiones que se plantean en el cuarto informe del Relator Especial sobre la expulsión de extranjeros (A/CN.4/594), a saber, las personas con nacionalidad doble o múltiple y la desnacionalización. UN 26 - وأضاف أن الحذر مطلوب أيضا فيما يتعلق بالمسألتين اللتين جرت مناقشتهما في التقرير الرابع للمقرر الخاص عن طرد الأجانب (A/CN.4/594)، وهما تحديدا مسألة حاملي الجنسية المزدوجة أو المتعددة ومسألة التجريد من الجنسية.
    53. En un momento en que el avance de la ciencia y la tecnología y el proceso de mundialización facilitan la proliferación nuclear, se deben intensificar los esfuerzos para crear una atmósfera internacional favorable, que se caracterice por la estabilidad y el arreglo pacífico de las controversias internacionales: abolir los dobles o múltiples raseros en la esfera de la no proliferación; aumentar la cooperación y desalentar el unilateralismo. UN 53 - وأردف قائلا إنه في وقت ييسر فيه التقدم العلمي والتكنولوجي وعملية العولمة الانتشار النووي، فإن الأمر يستدعي القيام بمزيد من الجهود لتهيئة بيئة دولية مؤاتية، تتسم بالاستقرار وحل المنازعات الدولية بالوسائل السلمية؛ والقضاء على المعايير المزدوجة أو المتعددة الوجوه في مجال عدم الانتشار النووي؛ وتعزيز التعاون؛ وتثبيط النزعة الانفرادية.
    53. En un momento en que el avance de la ciencia y la tecnología y el proceso de mundialización facilitan la proliferación nuclear, se deben intensificar los esfuerzos para crear una atmósfera internacional favorable, que se caracterice por la estabilidad y el arreglo pacífico de las controversias internacionales: abolir los dobles o múltiples raseros en la esfera de la no proliferación; aumentar la cooperación y desalentar el unilateralismo. UN 53 - وأردف قائلا إنه في وقت ييسر فيه التقدم العلمي والتكنولوجي وعملية العولمة الانتشار النووي، فإن الأمر يستدعي القيام بمزيد من الجهود لتهيئة بيئة دولية مؤاتية، تتسم بالاستقرار وحل المنازعات الدولية بالوسائل السلمية؛ والقضاء على المعايير المزدوجة أو المتعددة الوجوه في مجال عدم الانتشار النووي؛ وتعزيز التعاون؛ وتثبيط النزعة الانفرادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus